Aucun navire affrété par le PAM et escorté n'a été attaqué pendant cette période.
在此期间,没有护航的粮食计划署包租船只受到了袭击。
En tant que première étape pour la réouverture du fleuve, deux patrouilleurs rapides uruguayens, avec 14 militaires à leur bord, ont quitté Kinshasa pour Mbandaka, le 8 juin, escortant des péniches chargées de véhicules, de carburant et de conteneurs d'eau.
作为重新开放该河流的第一个步骤,两艘载有14名军事人员的乌干达巡逻快艇6月8日驶离基桑加尼而前往姆班达卡,为一艘装满车辆和大批燃料和水集装箱的驳轮护航。
J'encourage les États Membres à envisager une répartition efficace des tâches, en particulier entre ceux qui fournissent une escorte de sécurité aux navires opérant pour le compte de l'ONU et du PAM et ceux qui mènent des activités de lutte contre la piraterie.
我鼓励会员国探索进行有效的分工,尤其是,为联合国和粮食计划署包租船只护航的会员国与从事反海盗活动的会员国之间应进行分工。
À la suite des événements tragiques du 11 septembre, tous les États dont le territoire est survolé par des avions de lignes devraient-ils également investir dans des avions de combat capables de les escorter et si nécessaire d'abattre les avions convertis en missiles guidés?
在9月11日的不幸事件之后,有商业航班飞过其领土的各国不应当也发展能够护航的战斗机、并在必要时击落被变为导弹的航班飞机吗?
Pour utiliser efficacement les ressources des États Membres, je recommanderais que ceux-ci envisagent de s'attacher les services de ces marines pour compléter les actuels escortes de protection des navires affrétés par le PAM, de sorte à libérer certains moyens navals pour poursuivre l'action de dissuasion des pirates et de perturbation de leurs activités dans la région.
为有效利用会员国的资源,我建议会员国考虑使用这些海军来辅助当前为粮食计划署包租船只的护航,从而在可能情况下让一些海军舰船解脱出来,以便积极开展威慑和打击该区域海盗的活动。
Elle félicite l'Union européenne d'assurer le soutien militaire de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de sa décision d'escorter les navires qui transportent des approvisionnements pour le compte du Programme alimentaire mondial en Somalie, pays dont la population dépend fortement de l'aide alimentaire.
她赞扬了欧洲联盟为联合国中非共和国和乍得特派团(中乍特派团)军事支持的做法,以及北大西洋公约组织(北约)关于为装载世界粮食计划署在索马里——人口严重依赖食品援助的国家——的
给的船只护航的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, vers la fin de 1702, elle attendait un riche convoi que la France faisait escorter par une flotte de vingt-trois vaisseaux commandés par l’amiral de Château-Renaud, car les marines coalisées couraient alors l’Atlantique.
1702年底,西班牙正等待着一支载有大量金银的船队的,
时因为有盟军的海军军舰在大西洋海域游弋,所以法国派遣了一支有23艘战舰、由夏多一雷诺海军司令指挥的舰队为西班牙的船队护航。