Pour quelles raisons le commerce intrabranche est il particulierement intense entre les pays developpes?
中文应该,行业间贸易在发达国家之间尤其频繁密集原因有哪些?原因?
Tu veux dire que tu veux prendre ton après-midi.
你说下午请假,不?
Quel est le but de la vie?
这句法文:生活目?
Salopards de braconnier, ?a veut dire quoi?
“该死偷猎人”?
Ce n'est que le premier pas qui coûte.
按照字面直译:只有第一步值。
Je voulais dire, précise timidement le candidat, si votre ami diable ne se présente pas.
竞选人悄悄地补一句:“我,如果你魔鬼朋友不参加竞选,你不会投我票?”
Le rassemblement, ce n'est pas la mollesse, c'est la fermeté.
团结, 不软弱. 而坚定. 要真正团结, 就要讲原则, 不要软弱.
Vous savez, s'evader c'est une chose.Le plus dur c'est rester libre.
其实这句话:你知道吗?逃离只一件事情,最困难保持自由!
Que mes baisers soient les mots d'amour que je ne te dis pas.
让我吻代我传达那些我没说出情话。
Il a écrit des quantités d'articles mais la plupart(la) sont sans intérêt.
他写了大量文章, 但大部分都没多大。
Qu’est-ce que vous entendez par là? Si vous n’êtes pas d’accord, dites-le !
您指?如果不同,请说出来!
Je ne sais pas servir de ce genre de voiture automatique.
这句话没错. 我不会使用这种自排挡车子. 这种自排车, 我开不来.
2 La fillette s'est servie du rouge a lèvres de sa mère.
第二句应该:这个女孩用了她母亲口红吧?
Je ne vous aime pas, j’ai pensé que je suis seulement familiarisé avec vous.
法语,,其实我不爱你,我只习惯了有你。
Le terme " épiphanie " est issu du grec et signifie "apparition".
épiphanie"一词来自希腊语,“显圣”。
Il y a un homme qui a écrit une lettre d’amour à son amoureuse .
不幸地,那女子在回信中写道——“信封后面羊肉串?”
Son nom « bueno » vient de l'espagnol qui signifie « bon ».
Kinder在德语中"孩子",Bueno西班牙语中"好"。
Vous allez recevoir par mail un lien afin de valider votre inscription !
你将接收到一封包含确认链接邮件。
Vous vous sous-entendez sans doute que nous sommes les responsables de cet échec?
您大概说这次失败责任全在于我们吧?
Je veux dire que tu dois être un bon élève.
我你必须成为一个好学生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étymologiquement, ça signifie rendre quelque chose sacré.
从词源学上讲,它意思是让某物变得神圣。
En gros, c'est mieux partout ailleurs que ça l'est chez nous.
大致来说,它意思是:其他任何地方都比我们自己家好。
Pire que d'assassiner tous ces malheureux ?
“您意思是说,比杀掉那么多可怜人还要坏吗?”
Qu'est-ce que tu veux dire par ils ne sont plus là?
它们不在那是什么意思?
Comment ça, horrible? C'est juste une question d'habitude.
难闻是什么意思?只是一个习惯问题。
Le bras droit, ça veut dire le principal conseiller le principal assistant de quelqu'un.
“右臂”意思是最主要顾问,某人主要助手。
Paumé c'est un mot familier pour dire perdu.
“Paumé”是个通俗单词,它意思是迷。
Par exemple, l’expression “partir en couilles” vient directement de l’expression “tomber en quenouille.”
例如,“搞砸了”意思是直接从“受女人控制”意思而来。
Quand on parle d'espèces croisées, ça veut dire mélanger deux espèces ou deux races.
当我们说杂交品种时,意思是将两个品种或者血统混合在一起。
«Emmerder» , c'est un verbe très familier qui signifie «embêter» (to bother).
“Emmerder”是一个非常口语化动词,意思是打扰,使厌烦。
Mais est-ce que vous savez ce que c'est ?
但是你们知道它是什么意思吗?
Alors déjà, " être introverti" , qu'est-ce que ça veut dire ?
首先,性格内向是什么意思?
Tu peux dire que tu as tué...tout le clan...juste...pour ça?
你意思是说你屠了全族人,就是为了个?
Mais qu’est-ce que ça veut dire ?
到底是什么意思?
Vous voulez que toute la horde s’arrête?
你意思是让个队伍停下?
Et surtout, quelle est cette histoire de " thème" ?
而且,个“主题”是什么意思呢?
Qu'est-ce que ça veut dire le Gilded Age ?
Gilded Age 是什么意思?
Explique-moi ce que c'est ce petit " re" qu'on met devant vendeur.
和我解释一下卖家前面“re”是什么意思。
Prématurée au sens où ce questionnement n'est pas imposé par la cosmologie contemporaine.
过早意思是,个问题并非是当代宇宙学所探讨。
Ça veut dire « Français de Chine » .
意思是“中国法国人”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释