Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复智。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安会
国家都应受到严厉惩罚,这是安
会剩下
唯一选择,以使以色列恢复
智,使它放弃军
选择,走谈判
道路,以促进该地区持久和平
利益。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史
惨痛一页,开始
性和希望
新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复智以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话
紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际呼吁,国际上呼吁他恢复
智、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民
利益以及整
国际社会
安
与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力角色
努力,以使主要各方恢复
智,从而创造有利于恢复谈判
和平气氛——这是实现公正和持久和平
唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.
“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你的理智还吗?你的头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到的污蔑弄糊涂了。来,恢复你的理智吧。”