有奖纠错
| 划词

Les tensions ont diminué peu à peu, à mesure que la ville a connu un retour à la normale.

之后不,随着人们感觉城市恢复常态,紧张状况得到缓解。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, M. Mohamedou a recensé un certain nombre d'étapes opérationnelles propres à faciliter un retour à la paix et à la normalité.

最后,Mohamedou博士提出了一系列促进恢复常态的行动基准。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la paix et la stabilité ont été restaurées dans le pays et la vie y a repris son cours normal.

此外,稳定已经恢复,生活已经恢复常态

评价该例句:好评差评指正

Les idées maîtresses derrière la reconstruction n'étaient autres que le désir de restaurer un sentiment de normalité parmi les enfants et d'investir dans leur avenir.

重建工作的基石就是帮助儿童恢复常态为其前途进行投资。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons instamment à toutes les parties concernées de se maîtriser et d'appuyer des négociations pacifiques, afin de faciliter le retour de la normalité dans la région.

我们敦促有关各方保持克制支持谈判,以便该地区恢复常态

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, c'est pour le Gouvernement fédéral de transition une occasion unique d'assurer le retour à la normale, à la légitimité et à une paix durable en Somalie.

过渡联邦政府显然有一个独特机会以恢复索马里的常态、合法性

评价该例句:好评差评指正

Il est fondamentalement nécessaire, par conséquent, d'organiser une réponse collective au niveau de l'ONU et de la communauté mondiale pour normaliser la situation et aider les pays touchés à se reconstruire.

因此,联合国国际社会必须作出集体反应,以求恢复常态帮助重建受影响的国家。

评价该例句:好评差评指正

Des services de santé susceptibles de contribuer à la normalité et à l'espoir dans les vies des femmes et des filles prennent très longtemps à mettre en place et à fonctionner.

有助于妇女女童生活恢复常态为之带来希望的健康服务,需要相当长时间来确立奏效。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que le développement, lorsqu'il est pleinement disponible, peut contribuer à surmonter les causes de conflit, à instaurer la paix et à permettre un retour à la vie normale dans les situations de conflit.

毫无疑问,全面拉开架势的发展能有助于消除冲突根源、建立能使冲突局势下的生活恢复常态

评价该例句:好评差评指正

À notre grand dépit en tant que voisin, l'évolution des événements dans ce pays montre que les ennemis de la paix n'ont pas encore perdu l'espoir de faire obstruction à la normalisation et d'entraver les efforts visant à rétablir la stabilité.

我们作为邻国感到非常气愤的是,该国发生的一系列事件显然表明,的敌人对于阻碍恢复常态破坏恢复稳定的努力仍没有死心。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation s'aggrave encore du fait que, dans bon nombre de pays peu avancés, le parlement fonctionne dans un contexte de conflit ou de post-conflit et se voit donc contraint de parer au plus pressé - c'est-à-dire de rétablir une situation normale -, au détriment d'une planification à plus long terme.

更有甚者,最不发达国家的很多议会要冲突冲突后的环境下开展工作,因此不得不牺牲长期的发展规划,而将注意力转向恢复国家常态的工作上。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines sources, jusqu'à 70 % des zones rurales du Terai ne bénéficient pas de la présence d'agents de l'État en raison du conflit armé, ce qui donne à penser que les efforts de normalisation de la situation grâce au redéploiement de la police et des fonctionnaires locaux n'ont eu qu'un effet limité.

一些报道表明,由于武装冲突,德赖原多达70%的农村地区,没有政府官员进驻,表明旨通过调派警察地方官员恢复常态的工作成效十分有限。

评价该例句:好评差评指正

Les appels lancés en faveur d'un cessez-le-feu, d'une aide humanitaire et d'un redoublement des efforts pour fournir des arrangements et des garanties pour maintenir un cessez-le-feu à Gaza, comme l'énonce la résolution, doivent être entendus et mis en œuvre immédiatement et fidèlement par toutes les parties concernées afin que cesse le cycle de la violence et que soient rétablis le calme et le retour à des conditions de vie normale à Gaza et autour de Gaza.

有关各方必须响应立即秉诚落实决议中所载的呼吁停火、提供人道主义援助加紧努力为加沙停火提供安排保证等内容,以便停止暴力循环,使加沙境内及周围地区恢复静、常态安全生活条件。

评价该例句:好评差评指正

Après les déclarations que nous venons d'écouter, il est clairement de la responsabilité du Conseil de sécurité de réaffirmer à la face de la communauté internationale les principes directeurs qui peuvent aider au retour de la normalité : premièrement, le retrait de toutes les forces à leur positions initiales, c'est-à-dire d'avant conflit; deuxièmement, la démilitarisation de la zone litigieuse; troisièmement, l'engagement de bonne foi - en toute confiance, donc - des parties à s'abstenir de recourir à la force; et enfin, l'acceptation par les deux pays de s'asseoir à la table des négociations pour évacuer leurs différends.

我们刚才听取了发言之后,现很明显,安理会有责任向国际社会重申能够帮助恢复常态的指导原则:第一,所有部队撤回到其原先位置,也就是它们冲突之前的位置;第二,使争端地区非军事化;第三,双方秉持诚意充分信任地承诺不使用武力;最后,两国同意坐到谈判桌边来处理它们的分歧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lignosité, Lignum, ligotage, ligoter, ligroïne, ligue, liguer, ligueur, ligueuse, liguidambar,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

N’eût-il pas été amoureux de cette dernière, il l’aurait encore cherchée pour se distraire et remettre ses esprits dans leur assiette accoutumée.

即使她没有爱上他,他还她散散心,使他精神恢复常态

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, reprit-il, ce malheureux vieillard était-il donc si abandonné de tout le monde, qu’il soit mort d’une pareille mort ?

当他已充分恢复常态时候,他说道,“那么,您所说那个可怜老人既然那样死去,一定其周围人所抛弃了?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, continua l’Anglais, qui reprit le premier son sang-froid, ainsi le fugitif fut noyé.

“那么,”英国人先恢复了他常态,继续问道,“他淹死了吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ainsi donc, ricana Fudge qui s'était ressaisi, vous avez l'intention d'affronter Dawlish, Shacklebolt, Dolores et moi-même à vous tout seul, c'est bien cela, Dumbledore ?

“这么说,”福吉冷笑一声,恢复常态,“你打算一个人对付德力士、沙克尔、多洛雷斯和我,吗,邓布利多?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Debray, que cette visite avait légèrement inquiété d’abord, se remit au calme de la baronne, et allongea la main vers un livre marqué au milieu par un couteau à lame de nacre incrustée d’or.

德布雷对于这次来访本来就略微感到有点看到男爵夫人如此镇定自若他也就恢复常态,拿起了一本中间夹着一把云母嵌金小刀书来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ne soyez pas inquiet, ce ne sera point une conversation confuse, chacun parlera à son tour, je ne veux pas dire avec ordre, ajouta le marquis en reprenant l’air fin et léger qui lui était si naturel.

“您必担心,那绝乱哄哄谈话,大家轮流发言,当然我说有先后次序,”侯爵恢复常态,神色狡黠而轻松。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès le suivit : toutes les lignes de son visage s’étaient remises et avaient repris leur place accoutumée ; mais avec une raideur et une fermeté, si l’on peut le dire, qui accusaient une résolution prise. L’abbé le regarda fixement.

他脸上那种紧张表情已经消失了,现在已恢复常态仍带着一种刚强坚毅神色,可以看得出,他决心可动遥法利亚用他尖锐目光盯住他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Lillois, lilongwe, lima, limace, limaçon, limage, limaille, limaïte, liman, limande,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接