La mondialisation s'est d'ailleurs heurtée à une forte protestation dans certains milieux.
例如,全球化在一些地方遭到抗议。
La Force a élevé une ferme protestation à ces deux occasions.
联塞部队对两起事件提抗议。
L'Office a vigoureusement protesté auprès des autorités compétentes au sujet des incursions contre ses installations.
工程处就行闯入工程处设施事件向有关当局提了抗议。
La MINUEE a énergiquement protesté auprès des autorités érythréennes, qui sont convenues d'examiner l'affaire.
埃厄特派团就这一事件向厄立特里亚当局表示抗议,后者同意调查这一事件。
Le Bureau du Ministre d'État s'élève avec force contre cette provocation.
国务部长办公室对这挑衅表示最抗议。
La Russie a protesté énergiquement contre ces incidents.
俄罗斯已对这些事件提了十分抗议。
La FINUL a énergiquement protesté auprès des deux parties.
联黎部队就这些事件向双方表示抗议。
La FINUL a élevé de vigoureuses protestations auprès des deux parties contre ces incidents.
联黎部队就这些事件向双方提了抗议。
La République d'Estonie a vivement protesté contre les atteintes à l'inviolabilité des missions étrangères estoniennes.
爱沙尼亚外交使团侵犯性屡遭侵犯,爱沙尼亚共和国对这些行为提了抗议。
L'Office a énergiquement protesté contre ces nouvelles mesures auprès des autorités israéliennes.
工程处就这些新措施实行向以色列当局提了抗议。
Tout cela a eu lieu en dépit des fortes protestations élevées par l'UNRWA avant l'incident.
尽管工程处事前提抗议,这件事还是发生了。
L'Office a adressé de vives protestations à l'Autorité palestinienne au sujet de ces incidents.
工程处就这些事件向巴基斯坦权力机构提抗议。
Dans le monde tumultueux où nous vivons, les condamnations bruyantes, les menaces et les tensions prédominent.
当今世界动荡安,抗议声音此起彼伏,各威胁和紧张局势到处见。
Elles se sont toutes deux amèrement plaintes des ingérences extérieures incessantes à l'appui de l'autre partie.
双方都抗议有外来干预力量持续支持对方。
Cette restriction a été levée le 23 novembre à la suite de vives protestations de la MINUEE.
在埃厄特派团抗议之后,11月23日取消了限制。
Les associations de défense de l'environnement et les dirigeants kanaks ont vivement protesté contre la décision française.
法国决定遭到环保团体和卡纳克领导人抗议。
Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre les violations susmentionnées et demande qu'elles cessent immédiatement.
我代表本国政府抗议上述违例侵犯事件并呼吁立即停止这行为。
Qu'on imagine l'indignation dans le monde, chez les musulmans et chez d'autres, si on laissait cette passerelle s'effondrer.
请各位想象,如果让这座桥梁倒塌,世界各地穆斯林和其他人会如何地抗议。
Si c'était le cas, nous protestons énergiquement et vigoureusement contre cet acte de la part des autorités israéliennes.
如果属实,我们对以色列当局这行动表示抗议。
Au nom de mon gouvernement, je proteste vigoureusement contre les violations énumérées ci-dessus et je demande qu'elles cessent immédiatement.
我代表塞浦路斯共和国政府对土耳其上述侵犯行为表示抗议,并要求立即停止此类行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès sa parution, le papier entraîne une levée de boucliers des anciens du collège de rugby.
这篇文章发表,就引起了橄榄球学院校友的强烈抗议。
Koch proteste aussitôt avec véhémence, tandis que Pasteur qui ne sait rien de ce contresens demeure de glace.
科赫提出强烈抗议,而巴斯德对这无所知,依然视若无睹。
Alors quand, en 1994, le gouvernement ordonne le retrait définitif de tous les taureaux, c'est un tollé !
因此,当1994年政府下令永久撤走所有公牛时,这引起了强烈抗议!
Face au tollé provoqué, la maison a pour l'instant été retirée du marché.
- 面对引起的强烈抗议,房子暂时退出市场。
Face au tollé, Lady Hussey démissionne et le palais de Buckingham doit s'exprimer.
面对强烈抗议,赫西夫人辞职,白金汉宫必须发声。
Face au tollé provoqué par cette clause, les Israéliens ont finalement rétropédalé.
面对这条款引起的强烈抗议, 以色列人最终退缩了。
Tokyo s'est empressé de vivement protester via les canaux diplomatiques auprès de Pékin.
东京赶紧交渠道向北京提出强烈抗议。
C'est un tollé en Israël, qui réagit très fortement.
这是以色列的强烈抗议,以色列的反应非常强烈。
Un 1er compromis a suscité un tollé à la COP28 sur le climat.
第个妥协方案在 COP28 会议上引发了有关气候问题的强烈抗议。
Ce rejet a suscité un tollé à gauche.
这拒绝激起了左派的强烈抗议。
Sur les réseaux, c'est un tollé.
在网络上,这是种强烈抗议。
D'où sort cette proposition qui est certaine de susciter un tollé du côté palestinien et arabe ?
这个必将引起巴勒斯坦和阿拉伯方面强烈抗议的建议从何而来?
Obligation vaccinale qui, en plus de diviser la population, avait suscité une vive protestation dans les rues d'Ottawa.
疫苗接种义务除了分裂人口,还引发了渥太华街头的强烈抗议。
Au nom du gouvernement chinois, il a adressé à ce dernier des représentations solennelles et de vives protestations.
他代表中国政府向中国政府提出严正交涉和强烈抗议。
Cette décision a provoqué un levée de boucliers à l'époque, aussi bien de personnalités politiques que d'enseignants.
这决定在当时引起了政治人物和教师的强烈抗议。
J.-B.Marteau: On vous évoquait hier la levée de boucliers contre la nomination de F.Scott Morton à la Commission européenne.
- J.-B.Marteau:昨天您获悉人们对任命 F. Scott Morton 为欧盟委员会委员表示强烈抗议。
La mesure, fondée sur une loi de 1992, avait provoqué un tollé au sein de la population et du Parlement.
该措施基于 1992 年的项法律,引起了民众和议会的强烈抗议。
Cuba a une nouvelle fois vivement protesté contre son inclusion sur cette liste et demandé aux Etats-Unis de retirer son nom.
古巴再次强烈抗议将他列入这名单,并要求美国撤回他的名字。
François Bayrou a provoqué un tollé en reprenant l'expression de « submersion migratoire » , utilisée depuis longtemps par l'extrême droite.
弗朗索瓦·贝鲁 (François Bayrou) 使用“迁徙淹没” 词引起了强烈抗议,该词长期以来直被极右翼使用。
En plus, les années 70 sont une période de forte contestation où les citoyens n'hésitent plus à réclamer des comptes à leurs représentants politiques.
此,70 年代是公民要求政治代表承担责任的强烈抗议时期。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释