Les causes des jeunes délinquants âgés de 14 à 16 ans ne sont pas entendues en public.
对14周岁以上不满16周岁的未成年人犯罪件一律不公开理。
Quatorze affaires mettant en cause 37 accusés doivent être instruites et jugées.
即将开的14宗件及37名被告。
Aucunes «circonstances exceptionnelles» ne justifiaient l'exclusion du public.
对,不存在排除公开理的“例外情况” 理由。
La "cour d'appel" jugeait une affaire d'homicide.
“上诉法院”正在开一起谋杀件。
Fin avril, la Chambre a ordonné la reprise du procès.
在4月底,法庭命令重新开。
Certaines circonstances ont retardé l'ouverture du procès, qui devrait maintenant s'ouvrir le 16 octobre 2000.
由于若干情况,判的开始日期推迟了。 现在于2000年10月16日开。
Les audiences sont publiques; le huis clos peut être décidé dans certaines circonstances particulières.
除了在特殊情况下决不公开理之外,法院的理向公众开放。
La troisième, qui concerne un seul accusé, l'affaire Rukundo, s'est ouverte le 15 novembre dernier.
第三起新的一名被告Rukundo今年11月15日开。
Un procès pour outrage au Tribunal devrait commencer bientôt.
一宗藐视法庭的件于近期内开。
En principe, la Cour constitutionnelle statue à l'issue d'une audience publique à laquelle participe l'Ombudsman.
,宪法法院根据公开理做出裁决,国家监察专员是出席庭者之一。
La mise en état constitue une lourde charge de travail.
处理开前请求是一项很重的工作负担。
Les 17 accusés sont toujours détenus sans aucune indication de la date de leur procès.
被指控的17人仍被监禁,没有何时开的任何迹象。
Le procès de l'ex-couturier de Dior John Galliano s'est ouvert mercredi après-midi au palais de justice de Paris.
前迪奥设计师约翰·加里亚诺诉讼于本周三下午在巴黎法院开。
"Les criminels méritent la mort et il devrait y avoir un procès public", lance cette femme de 46 ans.
这位46岁的妇女(激动地)说:”凶手应当被判死刑,应当接受公开理。
Les causes des jeunes délinquants âgés de 16 à 18 ans ne sont généralement pas entendues en public.
对16周岁以上不满18周岁的未成年人件,一般也不公开理。
Le droit à un procès public équitable est garanti par la loi et est observé en pratique.
法律保证了公平的公开判的权利,这项权利实际得到了遵守。
Par conséquent, à ce stade final, la Commission devait examiner et adopter les recommandations en séance privée.
因,有人指出,委员会在这最后阶段应进行非公开理并通过建议。
En général, tous les procès pénaux impliquant des mineurs âgés de moins de 18 ans ont lieu à huis clos.
对开庭理时不满18周岁的未成年人刑事件,一般也不公开理。
La conséquence du travail préparatoire de cette année est que nous pouvons planifier les procès et les intenter.
通过今年开前工作,我们可以规划和着手判工作了。
Non seulement retarde-t-elle l'ouverture du procès, mais elle prolonge aussi la détention des accusés en instance de jugement.
不但开的时间被拖延,拘留中的被告候时间也被延长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce là, demanda-t-il, qu’on tient les assises ?
“刑事案件也那边吗?”他问。
L’audience vient d’être reprise, répondit l’huissier, mais la porte ne se rouvrira pas.
“现已继了一些时候了,”执达吏回答,“但是门不会。”
C’est pour l’autre affaire qu’on a commencée il y a à peu près deux heures.
“这是为了另外一件案子,已经两个钟头了。”
Comment ! on ne l’ouvrira pas à la reprise de l’audience ? est-ce que l’audience n’est pas suspendue ?
“怎么!继时不门吗?现不是休息吗?”
Bain de foule à Cannes pour l'acteur, controversé depuis son procès médiatisé pour violences conjugales.
这位演员的人群中沐浴,自从他公判家庭暴力以来一直备受争议。
Mais je croyais avoir dit à monsieur le maire que cela se jugeait demain et que je partais par la diligence cette nuit.
“我好象已向市长先生说过,那件案子明天,我今晚就得搭公共马车走。”
Un procès souhaité public par la victime pour faire savoir ce qu'elle a vécu et lutter contre le phénomène de la soumission chimique.
- 受害者希望进行一次公判,让人们知道她的经历,并与提交化学品的现象作斗争。
Je ne crois vraiment pas. Il y a beaucoup de foule. Cependant l’audience est suspendue. Il y a des gens qui sont sortis, et, à la reprise de l’audience, vous pourrez essayer.
“我想实没有法子了。听众非常拥挤。现正是休息,有些人出来了。等到继时,您可以去试一试。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释