有奖纠错
| 划词

Faire proscrire par les autorités religieuses les enseignements, pratiques et cultes anormaux et déviants.

宣布宗教权威脱离常轨的教和仪式为非法。

评价该例句:好评差评指正

Le passage de la phase des secours à celle du développement pose des défis particuliers dans le secteur de la santé et suppose que des mesures soient adoptées pour rétablir un fonctionnement économique et social normal.

从救济向发展过渡为健部门带来了独特的挑战,需要调整施,针对如何将经济与社会生活导入常轨

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gand, gandharvas, Gandillot, gandin, gandoura, Ganesella, gang, ganga, Gangamophyllum, Gangamopteris,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans les petites villes, les convenances sont si sévèrement observées, qu’une infraction de ce genre y constitue la plus solennelle des promesses.

礼节体统在小城市中是极严格的,象这一类常轨的举,当然成为最庄严的诺言了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Ce qui se passait dans Javert, c’était le Fampoux d’une conscience rectiligne, la mise hors de voie d’une âme, l’écrasement d’une probité irrésistiblement lancée en ligne droite et se brisant à Dieu.

威的心里现了一个憨的良心所能有的极大震常轨的灵魂,是在无法抗拒的情况下被扔去的正,它笔地和上帝相撞而撞碎了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Parfois, il est vrai, elle tâchait de faire des calculs ; mais elle découvrait des choses si exorbitantes, qu’elle n’y pouvait croire. Alors elle recommençait, s’embrouillait vite, plantait tout là et n’y pensait plus.

其实,她有时也想算计算计,但是一算就发现事情常轨,连她自己也难以相信。于是她又重新算过,可是糊涂,只好丢下不管,甚至想也懒得想了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ganglioplégique, ganglioside, gangmylonite, gangosa, gangrené, gangrène, gangrener, gangréneuse, gangreneux, gangster,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接