有奖纠错
| 划词

La flotte était par le travers de tel cap.

舰队某一岬角附近。

评价该例句:好评差评指正

Face à la pointe de l'Ile de la Cité se dresse l'Hôtel de la Monnaie, entre le Pont Neuf et la passerelle des Arts.

位于西岱岛岬角新桥与艺术桥之间的建筑物是法国钱币博物馆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行, 成行的树, 成核, 成红细胞发育不全, 成糊状, 成化, 成环状,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两 Vingt mille lieues sous les mers

Nous étions par le travers de la pointe américaine, le 31 mars, à sept heures du soir.

331日晚上7点,我们到那个美洲的岬角

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12合集

Pour gagner ce promontoire rocheux, il a longtemps fallu emprunter un bateau.

要到达个岩石岬角,需要乘船很长时间。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Placé comme sur un promontoire élevé, il pouvait juger et dominait pour ainsi dire l’extrême pauvreté et l’aisance qu’il appelait encore richesse.

现在他仿佛站在一块高高的岬角上,能够判断,或者可以说,俯视极端的贫穷和他仍称为富裕的小康。

评价该例句:好评差评指正
Ça bouge en France

Et nous aussi, on l’aime la Bretagne, surtout quand elle est peuplée de surfeurs musclés comme à la pointe de la Torche.

而我们也爱布列塔尼,尤其当她聚集肌肉发达的冲浪运动者就想Torche岬角一样。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Deux jours après, nous avions connaissance des côtes d’Écosse à la hauteur de Peterheade, et la Valkyrie se dirigea vers les Feroë en passant entre les Orcades et les Seethland.

两天以后,我们在苏格兰港湾见到彼得黑德,然后我们从奥克尼和设得兰的中间驰过,并向费罗群岛进发。到费罗群岛以后,我们又一直驰向冰岛南岸的波得兰岬角

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au fond de cette espèce de cul-de-sac, à l’angle de la tranchée de droite, on remarquait une maison moins élevée que les autres et formant une sorte de cap sur la rue.

胡同的底,靠右边那条巷子的角上,有一幢不象其他房子那么高的房子,伸向街心,有如伸向海中的岬角

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a ainsi parfois dans les incendies une chambre qui ne brûle point, et dans les mers les plus furieuses, en deçà d’un promontoire ou au fond d’un cul-de-sac d’écueils, un petit coin tranquille.

有时在火灾中也有一间没有烧着的房间,在最狂暴的海上,在岬角的另一边或暗礁的尽头,会有一个平静的小角落。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Toutefois elles étaient fort éloignées, et je ne savais pas trop ce qu'il fallait que je fisse ; car si j'étais surpris par un coup de vent, je pouvais fort bien n'atteindre ni l'un ni l'autre.

岬角和岛屿离我都很远,我不知该怎么办才好。如果刮大风,那我一个地方也到不

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Enfin, la doublant à des lieues de la côte, je vis distinctement des terres à l'opposite ; alors je conclus, au fait cela était indubitable, que d'un côté j'avais le Cap-Vert, et de l'autre ces îles qui lui doivent leur nom.

最后,在离岸六海左右绕过岬角后,又发现岬角的另一边海也有陆地。时,我已深信不疑,儿就是佛得角,而对面的那些岛屿即是佛得角群岛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成绩昭着, 成家, 成家立业, 成家立业的, 成甲壳的, 成见, 成见的消除, 成浆细胞, 成交, 成交感神经细胞瘤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接