有奖纠错
| 划词

Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage.

/男与他们的姐夫、妹夫,大伯子、小叔子/嫂子、弟媳,丈夫的嫂子、弟媳婚,因为根据姻亲关系,他们也是兄弟姐妹。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines sociétés d'Afrique, une veuve doit continuer à concevoir des enfants pour son mari décédé en ayant des relations sexuelles avec l'héritier du défunt, habituellement un parent, par exemple le beau-frère.

在一些非洲国家,寡过与其亡夫的继承人发生关系继续为其亡夫生育子女,此种继承人常是男亲属,如大伯子或小叔子等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄底轻便凉鞋, 薄地, 薄腹梁, 薄钢板, 薄钢片, 薄荷, 薄荷汽水, 薄荷糖, 薄荷酮, 薄荷香茅醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bah ! s’écria Porthos, impossible ! elle a voulu faire tuer son beau-frère ?

“唔!”波托斯嚷道,“不可能!她不是杀掉她的小叔子吗?”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Silence ! j’entends mon frère : il est inutile qu’il vous trouve ici.

“不要说话;我听见我小叔子的声音了:没有必要让他在儿发现您。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

On l’appelle milady, mais elle peut être française. Malgré cela, lord de Winter n’est que son beau-frère.

“别都叫她米拉迪,但她也许是法国。不管一些,反正温特勋爵只是她的小叔子。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady était tombée sur sa chaise les mains étendues, comme pour conjurer cette terrible apparition. En apercevant son beau-frère, elle jeta un cri terrible.

米拉迪倒在她的坐椅上,伸着双手,仿佛在对可怕的出现表示哀求;但当她瞥见她的小叔子时,她发出一声可怕的叫喊。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mme de Saint-Euverte était d’autant plus ravie de voir Mme des Laumes qu’elle la croyait encore à Guermantes en train de soigner son beau-père malade.

德·圣德费尔特夫原本以为她还在盖尔芒特照料她那生病的小叔子呢,现在见她来了,自然分外高兴。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle connaissait son beau-frère pour un bon gentilhomme, franc-chasseur, joueur intrépide, entreprenant près des femmes, mais d’une force inférieure à la sienne à l’endroit de l’intrigue.

她了解他的小叔子善良的绅士,一的好手,一不屈不挠的赌徒,一对付女的胆大妄为的勇士,但在阴谋诡计方面和她相比还是相形见绌。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Toutefois, et en tout cas, elle s’applaudit d’être tombée entre les mains de son beau-frère, dont elle comptait avoir bon marché, plutôt qu’entre celles d’un ennemi direct et intelligent.

况且,话再说回来,她庆幸自己落入小叔子的手算是便宜的,比直接落入精明的仇敌之手要强多了。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, va ! va ! dit-elle à son frère, les suites approchent, au contraire, mais tu ne les verras, imbécile, que lorsqu’il ne sera plus temps de les éviter.

“好啦,走开!走开!”她对她小叔子嚷道,“正相反,后果就到了,不过,蠢东西,不到你躲不开的时候你是看不到的。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Lui seul a pu transmettre à lord de Winter tous ces affreux secrets, qu’il a découverts les uns après les autres par une sorte de fatalité. Il connaît son beau-frère, il lui aura écrit.

只有他能将些所有可怕的机密传给温特勋爵,因为些机密命里注定地被他一一发现了。他认识她的小叔子,他一定给他写了信。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

La voix pure et noble de mon mari n’était plus là pour me défendre. Lord de Winter crut tout ce qu’on lui dit, avec d’autant plus de facilité qu’il avait intérêt à le croire.

我亡夫那响亮而崇高的声音已不再能保护我了。我的小叔子温特勋爵就相信了他说的一切,加之他花言巧语,他就更信以为真。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Messieurs, continua l’étranger, puisque vous ne voulez pas reconnaître un homme qui probablement vous doit la vie deux fois, il faut bien que je me nomme ; je suis lord de Winter, le beau-frère de cette femme.

“诸位,”陌生继续说,“既然你们不愿意认出一位你们可能两次救过性命的,我就只好自我介绍了。本是温特勋爵,是那小叔子。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais ce qu’il y avait de plus clair dans tout cela, c’est que la haine véritable, la haine profonde, la haine invétérée de milady lui venait de ce qu’il n’avait pas tué son beau-frère.

不过,在所有一切当中比较明显的,就是米拉迪对他真正的恨,咬牙切齿的恨,根深蒂固的恨,恨之因,就是他没有杀死她的小叔子

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


饱和状态, 饱经沧桑, 饱经风霜, 饱经风霜的, 饱经风雨, 饱经忧患, 饱看, 饱览, 饱满, 饱满的谷粒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接