有奖纠错
| 划词

La seule erreur de la personne chargée de l'inscription proviendrait d'une retranscription incorrecte des données d'identification dans l'index.

登记可能出现的唯一差错是文件中指明身份的数据被不正确编入索引。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes logistiques, telles que la pénurie de logements, semblent toutefois avoir compromis l'efficacité des juges nouvellement nommés.

但是,诸如缺乏住宿等后勤制约因素使新任命的治安有效发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait étoffer les dispositions législatives relatives au mandat de l'institution du Médiateur et lui allouer davantage de ressources pour qu'il puisse exercer efficacement son mandat.

缔约国应该加强巡视机构的立法权责,并向其提供进一步的资源,以便它能够高效完成其权责。

评价该例句:好评差评指正

Il a été informé que le Comité sur l'administration de la justice avait déposé une plainte confidentielle à ce sujet auprès de la médiatrice de la police pour l'Irlande du Nord.

特别报告员得知,司法裁判委员会已经向北警察事务督察提起秘密投诉,控告皇家阿斯特警察局局长未能适当调查Rosemary Nelson在被谋杀之前所受到的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Durant de nombreuses années et grâce à ce recours ingénieux au multilinguisme, il a fait en sorte de ne pas avoir à parler du tout avec les Résidents britanniques successifs.

他通过这样巧妙利用多种语文,确保了多年不历任英国驻扎进行任何交

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note, en s'en félicitant, que la création d'un bureau de médiateur est toujours à l'ordre du jour en Bulgarie et encourage l'État partie à faire preuve de diligence à cet égard.

委员会赞赏注意到保加利亚正在考虑设立意见调查办事处,鼓励缔约国尽快完成设立这一职位的步骤。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès.

特别是,难民保护局的审理认定报纸与其证词中关申诉人男友的亡证书。

评价该例句:好评差评指正

Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.

这些儿童申诉调查应该监督《公约》的执行情况,以敏感意识到儿童特点的方式迅速处理儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。

评价该例句:好评差评指正

À la suite de la publication des bans, une fois que l'officier d'état civil a bien vérifié qu'il n'existe pas d'obstacle juridique au mariage, l'officier délivre un certificat attestant que les bans ont été dûment publiés et que le mariage peut avoir lieu.

在预告发布之后,如果登记满意认为结婚不存在任何法律障碍,即可发给结婚证书,说明预告已经发布,因此可以结婚。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes qui opèrent sur le terrain sont souvent d'avis que l'intervention d'une personnalité investie d'une fonction de médiateur est un bon moyen de faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale au gouvernement du pays concerné, sans mettre en danger leurs relations de travail avec lui.

外地的业务机构往往认为,由国别小组以外的一位类似意见调查的人士进行干预可以切实表达国际社会对某一国政府的关注,而不会损害他们与该国政府的工作关系。

评价该例句:好评差评指正

La mise en place des bureaux des procureurs et des juges d'instruction, la création de la Section d'appui à la défense, l'ouverture de l'instruction, l'adoption du règlement intérieur du tribunal et la présentation du premier réquisitoire introductif témoignent de l'attachement des Chambres extraordinaires à la justice.

设立共检察官办公室和共调查办公室、建立辩护支助科、开始调查工作、通过法院内部规则以及完成法院的第一份介绍性材料,这些体现了特别法庭坚定恪守司法程序。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours.

哥斯达黎加申诉调查办公室报告说,尽管仇外心理没有激烈暴发出来,种族仇恨也没有狂热体现出来,但有人对移民或对历来受到歧视的人口阶层几乎不能容忍。

评价该例句:好评差评指正

Les officiers habilités à célébrer un mariage de peuvent s'assurer aisément que le consentement au mariage a été donné librement parce que les parents ont toute latitude de décider ce qui est dans le meilleur intérêt de leur enfant et s'ils y consentent volontiers, l'officier n'a aucune raison de mettre leur parole en doute.

因为父母有权决定什么对他们的子女最有益,所以婚姻登记无法轻而易举弄清楚意结婚是否是自由做出的;如果父母欣然意婚事,那么婚姻登记没有任何理由怀疑。

评价该例句:好评差评指正

25 Concernant le grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des non-magistrats, contrairement au groupe des magistrats, l'État partie précise que la loi, d'une part, prévoit explicitement pour les magistrats qu'ils soient classés en fonction du nombre de voix obtenues et, d'autre part, laisse la liberté au Sénat de classer les non-magistrats.

25 针对基非法候补成员是按照字母顺序排列的,而法官则不按字母排序的理由提出的歧视申诉,缔约国指出,法律一方面明确规定法官应当按所获票数排序,另一方面,则让参议院按其意愿自由排列非法成员的顺序。

评价该例句:好评差评指正

Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

“关确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任何一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

评价该例句:好评差评指正

8 Eu égard au grief de discrimination entre catégories du groupe des non-magistrats du fait de l'application du critère de la sexospécificité, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé cette partie de la communication et, en particulier, n'apporte aucun élément permettant de démontrer que des candidates ont été nommées alors même que leurs compétences étaient en deçà de celles de candidats masculins.

8 关确立了性别规定,产生了在非法成员组类内各种类别之间歧视的申诉,委员会认为,提交人未就来文的这一部分提供充分证明,尤其未能拿出证据证实,任何一位女候选人尽管资格上不如男候选人,还是获得聘任的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut a en outre organisé avec succès une réunion plénière sur le thème “L'industrie spatiale: un secteur qui commence à être rentable”, au cours de laquelle Stéphane Chenard, Vice-Président exécutif d'Euroconsult (France), Wilfried Bornemann, Directeur de la navigation et des constellations, division de l'observation de la Terre, de la navigation et des sciences d'Astrium (Allemagne), Roscoe Moore III, Président de PeerSat (États-Unis), Robert Z. Dalal, Président Directeur général de Space Imaging (États-Unis), Ramin Khadem, Directeur financier d'Inmarsat Ventures (Royaume-Uni) et K. R. Sridhara Murthi, Directeur exécutif d'Antrix Corporation (Inde), ont exprimé leur point de vue.

国际空间法研究所还成功举行了一次全体会议,题为“空间产业:空间赢利的前景展现”,法国的Euroconsult公司执行副总裁Stéphane Chenard、德国的Astrium 地球观测、导航和科学公司导航和星座事务主任Wilfried Bornemann、美国的PeerSat公司总裁Roscoe Moore 三世、美国的空间成像公司首席执行官Robert Z . Dalal、联合王国的Inmarsat Ventures公司首席财务Ramin Khadem和印度的Antrix 公司执行董事K. R. Sridhara Murthi都在会上发表了各自的观点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diamylose, diancistres, diandre, diandrie, diane, Dianella, dianite, dianodal, dianthine, diantre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le président, surpris, regarda les jurés, qui regardèrent le procureur du roi.

审判长惊奇看了看陪审,陪审官则去看检察官。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

L'équipe du shérif va alors méthodiquement tout détruire.

然后治安的团队将有条不紊销毁一切。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais la Grande Inquisitrice n'était nulle part en vue lorsqu'ils avancèrent péniblement dans l'épaisse couche de neige pour rejoindre Hagrid qui les attendait en lisière de la forêt.

然而,雪地上深一脚浅一脚朝着等林子边上的海格走去时,却没有看调查的影子。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Sans doute, il avait eu la naïveté de croire que sa qualité d’Alsacien, son renom de patriote ardent seraient la garantie même de sa bonne foi, dans son rôle délicat de justicier.

毫无疑问,天真认为,作为阿尔萨斯人的品质,作为一个热心的爱国者的声誉,将是作为治安的微妙角色的善意的保证。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle suivit les péripéties de l'enterrement avec une telle attention qu'il ne vint à personne l'idée de douter qu'elle le voyait, d'autant que de sa main levée d'archange annonciateur elle battait la mesure au rythme des cahots du tombereau.

她全神贯注关注着葬礼上发生的事情,以至于没有人会怀疑她看,特别是因为她举起了大天使传令的手,随着马车颠簸的节奏跳动了时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diaphanéité, diaphanite, diaphanomètre, diaphanométrie, diaphanoscope, diaphanoscopie, Diaphanosoma, diaphanothèque, diaphomètre, diaphonie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接