C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以解,但也只不
种委婉的说法。
On a fait observer que l'expression “non limitée au transport maritime” n'était qu'un euphémisme signifiant en réalité une extension du droit maritime au transport terrestre et qu'il faudrait au moins s'en tenir à une véritable approche multimodale.
据指出,“海运加其他运输方式”语只
将海运法扩展至陆上运输的委婉说法,至少应要求采用真正的多式联运方法。
À bien des égards, le choix malheureux d'un tel euphémisme pour décrire cette atrocité est révélateur de la façon dont l'ensemble de la communauté internationale et le Gouvernement japonais, en particulier, ont essayé de minimiser la nature des violations.
从许多方面来看,选择这样种委婉的说法来描述所涉暴行这
令人遗憾的举动表明,整个国际社会,特别
日本政府在很大程度上设法尽量淡化违法行为的严重性。
Mais décrire la situation des femmes, en ce qui concerne la violence dont elles sont les victimes, comme « pas bonne » est un euphémisme, car elle est en fait extrêmement grave et fait obstacle aux autres initiatives du Gouvernement en vue d'améliorer la situation générale des femmes.
然而,把暴力侵害妇女行为的情况描绘为“不好”,确实种委婉的说法。 事实
这
情况极为严重,妨碍了政府其他提高妇女地位的行动。
L'indécision libanaise - et c'est encore là un euphémisme que j'emploie pour des raisons de bienséance protocolaire - liée sans doute à la cohabitation imposée par la seule puissance étrangère, la Syrie encore présente sur le sol libanais, s'avère de jour en jour comme une démarche extrêmement périlleuse.
黎巴嫩的游疑不决——这出于礼仪的原因而使用的委婉说法——无疑同唯
的外来国叙利亚所强加的共同存在有关,叙利亚当前仍在黎巴嫩的领土上存在。
们每天都会看到,这
种十分危险的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ses remarques hier, il a conseillé à Netanyahou de changer la composition de son gouvernement, qu'il a décrit comme « le plus conservateur de l'histoire d'Israël » , un euphémisme pour parler de la frange d'extrême droite radicale.
在昨天讲话中, 他建议内塔尼亚胡改变政府
组成,他将其描述为“以色列历史上最保守
政府”,这是对激进极右翼边缘
说法。