Une fois en Israël, elles seraient réduites à un état de quasi-esclavage.
据称,一旦到达以色列,她们就几乎陷于奴隶般的境地。
Lorsque les détenus sont pauvres et n'ont pas de famille dans les environs pour leur apporter des vivres et de l'argent, ils dépendent de détenus plus aisés qui, en contrepartie, exigent des services et vont parfois jusqu'à les réduire en esclavage.
如果拘留者很贫穷或在附近没有家人向他们提供食品和钱,他们依赖于较为富裕的
拘留者,这些人可能要求他们提供奴隶般的服务
为交换。
En réponse à la suggestion selon laquelle le travail à l'étranger relève du choix de chacun, Mme Simms souligne que les femmes qui doivent travailler dans d'autres pays dans des conditions proches de l'esclavage le font non par choix mais par nécessité.
针对到海外是个人选择的这一提法,她强调,妇
迫到其他国家在奴隶般的条件下
并非出于选择,而是出于需要。
La traite, odieuse manifestation de la violence à l'égard des femmes, a pour effet de mettre des millions de femmes et de fillettes dans des situations où elles sont exploitées ou victimes de sévices, tels que la prostitution forcée, les pratiques analogues à l'esclavage, les voies de fait et les actes d'une cruauté extrême, le travail clandestin et l'esclavage domestique.
贩卖人口是一种针对性别的罪恶暴力,使数以百万计的妇和
孩处于
虐待和剥削的境地,例如
迫卖淫、遭受奴隶般的凌辱、
殴打和遭受极端残忍的待遇、在血汗
厂里
、
剥削的家庭奴役。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。