有奖纠错
| 划词

Un employé d'Al-Jazeera a été dépêché sur les lieux mais n'a pas trouvé la vidéocassette.

“半岛”电视台一名人员奉命前往该地点,但未取到那盘录像带。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés.

人员如奉命在正时间以外,不论何时均应服从。

评价该例句:好评差评指正

Le bataillon zambien a alors reçu l'ordre de se rendre de Lungi à Makeni.

随后,赞比亚营奉命从隆吉转移到马克尼。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe spéciale devra avoir terminé ses travaux dans les deux mois.

奉命在两个月内完成任务。

评价该例句:好评差评指正

Il leur a été demandé de prendre la tête de l'effort civil international en Afghanistan.

它们奉命领导在阿富汗的国际民事努力。

评价该例句:好评差评指正

La coopération entre les quatre organismes chargés de la sécurité du port demeure insuffisante.

奉命负责港口安全的四个机构之间依然缺乏充分合

评价该例句:好评差评指正

Les forces djiboutiennes ont reçu l'ordre de monter sur le versant sud de Ras-Doumeira.

吉布提部队奉命登上拉斯杜梅拉南侧山坡。

评价该例句:好评差评指正

Cette question est en cours d'examen par les institutions nationales compétentes, qui doivent rendre un avis.

目前,由于所处理的问题和主管权而奉命就此事发表意见的各个机构正在审议这一事项。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats allemands de la KFOR ont souligné qu'ils avaient obéi aux ordres qui leur avaient été donnés.

驻科部队的德军成员指出他们是奉命行事。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau pour la protection de la Constitution a été chargé d'enquêter sur la manifestation et sur l'anthologie.

宪法保护局奉命就这次比赛和该书进行调查。

评价该例句:好评差评指正

Vu le type de blessures, les Palestiniens affirmaient que les FDI et la police israélienne avaient l'ordre de tuer.

巴勒斯坦人宣称,根据受伤型态来看,以色列国防军和以色列警察已奉命大开杀戒。

评价该例句:好评差评指正

En 1392, un certain Jacquemin Gringonneur eut la charge de concevoir un jeu de carte pour divertir le roi Charles VI.

1392年,一位名叫贾克曼·格兰高尼的仁兄有幸奉命设计一纸牌,好让国王查理六世解闷。

评价该例句:好评差评指正

Il est reproché uniquement à Zola d'avoir écrit que le Conseil de guerre qui a acquitté Esterhazy l'a fait sur ordre.

他们集中指控左拉在文章中称军事法庭奉命开脱艾斯特哈齐这一点。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le commandant de la Force et le commissaire de police ont été chargés d'élaborer et d'appliquer des plans d'action régionaux similaires.

同样,部队指挥官和警务专员也奉命拟订和实施类似的区域行动计划。

评价该例句:好评差评指正

C'est le message que j'ai reçu pour instruction de communiquer lors de mes échanges avec les délégations de tous les États Membres, africains et autres.

这是我奉命在和不管是否来自非洲的所有会员国打交道时都要发出的信息。

评价该例句:好评差评指正

De plus, toutes les banques de la République ont été invitées à identifier les comptes bancaires appartenant à des personnes impliquées dans le terrorisme international.

此外,共和国各银行已奉命查明属于参与国际恐怖主义的人的银行帐户。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été chargé d'appeler votre attention sur le fait qu'un haut responsable israélien a récemment menacé de recourir à une force extrême contre le peuple palestinien.

奉命提请你注意:以色列一位高级官员最近出评论,威胁要对巴勒斯坦人民使用极端武力。

评价该例句:好评差评指正

Outre l'ordre qu'elle a reçu d'empêcher l'entrée de 20 000 travailleurs palestiniens, la police a été chargée d'arrêter les milliers de Palestiniens résidant illégalement dans le pays.

除了不许20 000名巴勒斯坦劳入境外,警察还奉命将该国境内数以千计的非法巴勒斯坦人集中起来。

评价该例句:好评差评指正

S'en remettre aux États de déterminer si une opération comporte des risques n'a manifestement pas permis de protéger le personnel déployé dans l'ensemble des opérations des Nations Unies.

依靠有关国家来评估某一行动是否会带来风险的做法,显然没能保护在联合国广泛各种行动中奉命部署的人员。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait de simples unités d'infanterie chargées de jouer le rôle de forces d'occupation (ce qu'elles font à présent à titre officiel, aux termes de leur « mandat reconnu »).

这些部队事实上是普通步兵师分队,奉命为占领部队行事(但现在则在“协议任务”下行事)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冲突(内心的), 冲突的, 冲突的加剧, 冲突的局部化, 冲稀, 冲洗, 冲洗槽, 冲洗池, 冲洗法, 冲洗管, 冲洗疗法, 冲洗器, 冲洗箱, 冲洗油, 冲喜, 冲下, 冲下<俗>, 冲下楼梯, 冲向, 冲向出口, 冲向敌人, 冲向外海, 冲销, 冲压, 冲压工, 冲压工f, 冲压活塞, 冲压机, 冲压式发动机, 冲压式喷气发动机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Il nous est interdit de vous donner aucune explication.

“我们是,不得向你做任何解释。”

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

La magistrature y mettait beaucoup de complaisance.

因此必须有大桡船,大桡船又非有桡手不能移动,因而必须有桡手。柯尔培尔①授意各省都督和法院,要他们尽量制造苦役犯。当时的官府在这方面是唯谨的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Maître Jup devait lui tenir compagnie et ne fit aucune récrimination.

杰普留下来陪他,它并没有提出抗议。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Où nous avons l’ordre de vous conduire.

“去我们押你去的地方。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'ordre fut donné au service de dératisation de collecter les rats morts, tous les matins, à l'aube.

灭鼠处每日凌晨收集死老鼠。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Un conseil de guerre vient, par ordre, d'oser acquitter un Esterhazy, soufflet suprême à toute vérité, à toute justice.

军事法庭竟判埃斯特齐这种人无罪,这是对真理与公义的一大污辱。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quand il m'a découvert, je lui ai simplement dit que j'avais reçu des ordres pour fouiller tout le château.

魔药课教师发现我在他办公室时,我说我是来搜查的。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Un conspirateur des plus dangereux, et qui nous est particulièrement recommandé comme un homme capable de tout.

“一个最危险的谋反分子,一个我们要特别严加看守的人,这个家伙什么都干得出。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

On nous ordonne de retourner à Donetsk.

我们返回顿涅茨克。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Après, on a reçu l'ordre de les fusiller.

之后,我们射杀他们。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ordonne donc à Lord Mersey, déjà chargé du dossier du Titanic, d'enquêter.

负责过泰坦尼克号档案的默西进行调查。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

Mais l'enquête semble indiquer qu'il a agi sous ordres et a été aidé.

但调查似乎表明,他是行事并得到帮助的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

E.Prigojine est désormais sommé de partir en Biélorussie.

E.Prigojine 现已前往白俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Deux représentants du Département de Réparation des Accidents de Sorcellerie ont été envoyés à Privet Drive, il y a quelques heures.

几个钟点以前,偶发事件逆转部的两名成员到了女贞路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Ces soldats ont reçu l'ordre de battre en retraite à Roubijné, ville prise récemment par les Russes.

这些士兵撤退到鲁比日内,一个最近被俄罗斯人占领的城镇。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Et donc ce sont les armées russes qui ont eu instruction de tuer les civils comme ça ?

那么是俄罗斯军队那样杀害平民吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que mes ordres vont loin, madame, et que je suis autorisé à chercher le papier suspect sur la personne même de Votre Majesté.

“我可以采取严厉措施,娘娘,有权在陛下身上搜寻那封可疑的信。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès était à moitié soldat ; questionner des subordonnés auxquels il était défendu de répondre lui parut une chose absurde, et il se tut.

唐太斯知道去向不得作答的下属提出问题是毫无意义的举动,也就沉没了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 1805, le capitaine Jack Aubrey, surnommé " Jack la Chance" par l'équipage du HMS Surprise, reçoit l'ordre de traquer un navire corsaire français, l'Achéron.

1805 年,被 “惊奇号”船员昵称为 " 幸运杰克 " 的杰克·奥伯瑞船长追踪一艘法国私掠船 " 阿克伦号" 。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Fëanor se rendit à son palais, car seul il en avait reçu l'ordre, mais Finwë ne vint pas ni aucun des Noldor de Formenos.

费阿诺尔回到了他的宫殿,因为只有他一个人这样做,但芬威没有来,福尔梅诺斯的诺多也没有来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


充满恶梦的睡眠, 充满恶意的行为, 充满风趣的, 充满风趣的作品, 充满幻想的理想主义者, 充满活力, 充满活力的, 充满激情的, 充满激情的讲话, 充满激情的演说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接