Dans l'idéal, les forêts plantées devaient être complémentaires des forêts naturelles, et la concurrence réduite au minimum.
就理想而言,人造的作用应能补充天
的作用,同时应尽
两者间的竞争
应。
Reboisement pur ; Agroforesterie associant des connaissances traditionnelles ; Aménagement de forêts naturelles et conservation du couvert végétal ; Conservation des eaux et du sol ; Agroécologie ; Activités génératrices de revenus ; Microcrédit rural ; Innovations à identifier.
简单再造森; 采用传统知识的农
兼作; 发展天
和保护植被; 水土保持; 农业生态; 创收活动; 农村小额贷款; 有待查明的创新。
Ils ont donc décidé d'encourager les travaux de recherche et d'analyse visant à mieux comprendre les liens entre forêts plantées et forêts naturelles, en évaluant notamment leurs incidences positives et négatives sur les produits, les entreprises et les communautés.
为了针对此一关切,会议鼓励进行各种研究、分析,包括评估产品、企业和社区的正反面影响,以便更好地了解人造与天
的关系。
On estime qu'actuellement les forêts certifiées se trouvant dans des pays à climat tropical couvrent 3 150 000 hectares, soit moins de 0,2 % des 1,7 million d'hectares de forêt tropicale naturelle existante et moins de 3 % de la superficie totale des forêts aujourd'hui certifiées.
目前,估计热带国家已核证的森仅为315万公顷,这少于尚存的17亿公顷热带天
的百分之零点二,少于目前已核证森
总面积的百分之三。
Amérique latine et Caraïbes : La déforestation est un problème persistant dans la région et, bien que ses causes et effets soient connus, dans certains endroits, la perte des forêts naturelles est en train de s'intensifier, en particulier en Amérique du Sud.
拉丁美洲和加勒比地区:毁是该地区长期存在的一个问题,尽管其缘由和影响已是众人皆知,但在一些地方,天
的损失正在加剧,特别是在南美洲。
Un accord juridiquement contraignant sur les forêts devrait donner une base juridique pour aborder toutes les questions liées aux forêts de façon globale, équilibrée et exhaustive, en se concentrant sur les questions essentielles comme le déboisement et la conversion des forêts naturelles.
具法律约束力的森协定应当着重于毁
和天
转用等核心问题,从而为统一、平衡、综合地解决所有与森
相关的问题提供法律基础。
Il est également encourageant de noter qu'un certain nombre de projets de reboisement sont exécutés dans des pays pratiquement dépourvus de forêts naturelles ou dont les forêts ont été presque complètement détruites au cours des siècles, tels qu'Israël, l'Ouzbékistan et la Turquie.
在过去几乎没有天的国家,或几百年来森
差不
完全被毁的国家,如以色列、土耳其和乌兹别克斯坦,也有不少执行植树造
项目的例子。
Dans un même temps, comme l'a déclaré notre Président à la Réunion de haut niveau, le Protocole de Kyoto récompense - de façon perverse, ajouterai-je - les États qui brûlent et pillent leurs ressources et pénalise ceux qui, comme le Guyana, entendent préserver leurs forêts.
与此同时,正如我国总统在高级别会议上所说,《京都议定书》奖励的是——我要说,这是很不正常的——那些消耗和掠夺自身资源的国家,惩罚的却是象圭亚那这样的致力于保护天的国家。
Les participants à la réunion ont toutefois conclu que les forêts plantées ne devaient pas remplacer les forêts naturelles et qu'elles ne devaient pas non plus avoir des effets néfastes sur les moyens d'existence des populations qui dépendaient des forêts ou des populations autochtones.
但会议结论认为,人造不应取代天
,人造
也不应对依森
维生者或土著人民的生计形成不利影响。
L'un des principaux défis à relever consiste toujours à mettre au point et mettre en oeuvre des méthodes d'exploitation et de sylviculture qui assurent la protection des essences et des types de forêt vulnérables afin de préserver la diversité originale des couverts forestiers naturels.
为维持天覆盖类型的天
样性,研制和执行各种保护脆弱物种和森
类型的采伐和营
方法仍
是一个重大的挑战。
La protection de l'environnement, la conservation de la diversité biologique et les aires de loisir prenant de plus en plus d'importance, les zones d'exploitation des forêts naturelles ont diminué de sorte que certains pays dépendent maintenant davantage des forêts plantées pour assurer leur approvisionnement en bois.
由于更地强调环境保护、养护生物
样性和休闲,从而减少了可提供木材的天
面积,使有些国家越来越依赖由人工
提供木材。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。