有奖纠错
| 划词

Malheureusement le deuxième, la Palestine, tarde à voir le jour, ce qui avive les frustrations et les tensions.

不幸是,这两国中第二个国家、巴勒斯坦尚未见到天日,这种况只会加深怨愤和紧张。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu’à la fin des événements, la statue du portrait du bouddha de douze ans put être préservée dans le temple de Dazhao.

直到事态逐渐缓和之后,佛祖十二岁等身像才重见天日,并从此留在了大昭寺。

评价该例句:好评差评指正

S'ils n'envoient pas leur enfant à l'école, les parents doivent payer une amende d'un montant allant de 20 à 100 jours de salaire.

若子女未能接受学校教育,父母须交纳相当于20-100天日工资罚款。

评价该例句:好评差评指正

Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et la maladie, telles un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.

否则,武以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药瘟疫一样让千百万非洲人不见天日

评价该例句:好评差评指正

Faute de quoi, les conflits armés ainsi que la faim, la pauvreté et les maladies, tels un fléau mortel, menaceront des millions d'Africains.

不然话,武以及饥饿、贫困和疾病将像无可救药瘟疫一样让千百万非洲人不见天日

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution n'a jamais vu le jour parce que l'un des membres permanents du Conseil a usé de son droit de veto, dans une répétition des événements de juillet dernier.

同去年7月发况一模一样,由于安理会一个常任理事国行使其否决权,该决议草案从未见天日

评价该例句:好评差评指正

II nous appartient de faire en sorte que cette crise, que ce drame soient l'occasion d'une renaissance, d'une résurgence des valeurs de paix et de tolérance, mais il faut faire vite, très vite.

我们必须确保这场危机、这场悲剧成为一个契机,使和平与宽容价值得以复苏和再。 但是,我们必须快速地,以非常快速度开展行动,因为“长夜漫漫,永无天日。”

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît ironique que pour les Chypriotes grecs, les efforts que déploie la République turque de Chypre-Nord pour découvrir et préserver des objets et des vestiges archéologiques aient « des conséquences néfastes et destructrices sur le patrimoine culturel de l'île ».

讽刺性是,希族塞人方面认为北塞浦路斯土耳其共和国使埋藏考古文物和遗迹重见天日并保存它们努力对塞浦路斯岛文化遗产产了“有害和破坏性影响”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, je voudrais rappeler que, pour la délégation bolivienne, cette résolution représente un pas de plus vers la défense de ces millions de migrants, bien souvent obligés de vivre dans des conditions inhumaines, de ces milliers, de ces millions de migrants contraints de vivre dans la clandestinité.

但是,我要强调,玻利维亚代表团认为,决议草案是捍卫数百万移民又一个步骤,他们常常被迫活在非人条件下,这些芸芸众,实际上数以百万计移民,被迫过着不见天日活。

评价该例句:好评差评指正

La situation est d'autant plus regrettable que ses séjours sur le terrain ont été très fructueux : grâce à sa présence, des prisonniers ont été libérés, certains détenus ont été sortis de cellules sans lumière pour être logés dans des installations carcérales mieux adaptées ou dans des hôpitaux, des procédures judiciaires ont été accélérées et les moyens de communication ont acquis plus de liberté.

因为他对这个地区访问非常有限,这种况就更是令人遗憾:由于他访问,一些拘留者已经获释;已经将拘留者从暗无天日单间牢房转到更为合适公共监狱或是医院;已经加快了司法诉讼并已经给了传媒更大自由。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


surstructure, surtaux, surtaxation, surtaxe, surtaxer, surtempérature, surtension, surtitre, surtondre, surtonte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Ils n'ont d'ailleurs jamais vu la lumière du jour.

它们从未见过

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Où l'on ne voit goutte en plein jour.

是谁住在那个不见的地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Toute la lumière de sa vie s’en était allée, lui croyant voir toujours le soleil.

他生命的光全熄灭了,他永不会了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Était-ce le tonnerre d’un éboulement, écrasant sur leurs têtes la masse énorme qui les séparait du jour ?

莫非是那要把巨大的石块压到他们头上、使他们永远见不到的崩塌声吗?

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Seulement, la couleur manquait à ces arbres, à ces arbustes, à ces plantes, privés de la vivifiante chaleur du soleil.

然而些树、丛林和植物由于不见,看来都缺少颜色。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une agonie effroyable, cette vieille bête, fracassée, immobilisée, se débattant à cette profondeur, loin du jour.

是垂死的可怕挣扎,匹遍体鳞伤、动弹不得的老牲畜,在个不见的深渊里挣扎着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, l’enfer recommença, une vie enfoncée davantage dans la crotte, sans coin d’espoir ouvert sur une meilleure saison.

于是,地狱般的生活又周而复始,地深陷于泥泞之中,再也没有的美好时光了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Si cette réforme n'est pas juste, elle ne verra pas le jour.

项改革不公平,它就不会

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

8 puits de pétrole pourraient voir le jour en Gironde.

吉伦特省 8 口油井有望

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Est-ce que les villages rayés de la carte reverront le jour?

从地图上消失的村庄会再次吗?

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Pour punir leur père, Cronos, ils l'emprisonnent dans le Tartare, un endroit sombre et hostile, situé dans les entrailles de la terre.

为了惩罚他们的父亲克洛诺斯,他们将他囚禁在塔耳塔洛斯,个位于地底深处的暗无而充满恶意的地方。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À l'origine, cet ensemble littéraire s'appelle : « formules pour sortir au jour » , ou « formule pour la sortie au jour » .

原来,本文学作品被称为:“的公式”,或“的公式”。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et une révolte emportait sa résignation ancienne, cette fosse l’assassinait, après l’avoir aveuglé. L’eau, qui le poursuivait, le fouettait aux cuisses, le mordait à la croupe.

个矿井害得它不见之后,现在又打算要它的命了,于是股反抗的怒火赶走了它旧日的温驯。洪水追赶着它,抽打着它的大腿,咬着它的臀部。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Depuis dix ans, il vivait dans ce trou, occupant le même coin de l’écurie, faisant la même tâche le long des galeries noires, sans avoir jamais revu le jour.

十年来,它就生活在个洞穴里,在马厩里占着个固定的角落,每沿着漆黑的巷道干着同样的活儿,自从下了井以后再没有见过

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu avait une montre, qu’il ne regarda même pas. Au fond de cette nuit sans astres, jamais il ne se trompait de cinq minutes. Tous remirent leur chemise et leur veste.

马赫虽然有只表,但他看也不看眼。在暗无的黑暗里,他估计时间从来也差不了五分钟。大家穿上衬衣和短上衣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Une promesse qui n'a pas vu le jour jusqu'à présent. Mais ces dernières semaines, le candidat Macron se prononce non plus pour une dose, mais cette fois-ci pour une proportionnelle intégrale.

迄今为止,承诺尚未见。但在最近几周,候选人马克龙不再是剂量,而是次是全比例。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Si vous n'aviez pas eu cette centrale... - Elle aurait vu le jour, mais dans 5 ou 10 ans, alors que là, elle a pu voir le jour quasiment 2 ans après.

- 你没有种植物... - 它就会,但需要5年或10年的时间,而在里,它几乎是在2年后才得以

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans la taille, le travail des haveurs avait repris. Souvent, ils abrégeaient le déjeuner, pour ne pas se refroidir ; et leurs briquets, mangés ainsi loin du soleil, avec une voracité muette, leur chargeaient de plomb l’estomac.

挖煤工又在掌子面上干起来。为了避免身上发冷,他们经常很快吃完午饭就接着干。 在不见的地方无声无息地、 狼吞虎咽地吃下的 “夹面包”,使肚子就像吃了铅块般沉

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Pendant que Marius descendait lentement ces degrés lugubres qu’on pourrait nommer l’escalier des caves et qui mènent dans des lieux sans lumière où l’on entend les heureux marcher au-dessus de soi, M. Mabeuf descendait de son côté.

时,马吕斯正沿着种阴暗凄凉的梯级慢慢往下走。我们不妨称之为地窨子阶梯的种梯级,把人们带到那些不见、只听到幸福的人群在自己头上走动的地方,当马吕斯样慢慢往下走时,马白夫先生也同时在他那面往下走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce sont trois ténèbres ; le papillon céleste s’y noie ; et il s’y forme, dans une fumée membraneuse vaguement condensée en aile de chauve-souris, trois furies muettes, le cauchemar, la nuit, la mort, voletant au-dessus de Psyché endormie.

是三个不见的深潭,庭的蝴蝶也曾淹死在那里,并在层仿佛类似蝙蝠翅膀的薄膜状雾气中化为三个默不作声的疯妖:梦魇、夜魅、死神,盘旋在睡眠中的司魂女的头上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


survenance, survenant, survendre, survenir, survent, survente, survenue, survêtement, survêtir, Surveyor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接