Vive la paix partout dans le monde.
世界充满和平。
L'amour au côté, est partout le paradis.
爱人在身旁,天堂。
2 Pourquoi la lune a-t-elle des trous?
为什么月亮窟窿?
Et partout colorant en rouge la nature.
把自然染上红色。
Lin Journal de Dalian dans la fonction Silent, herbe étangs à grenouilles partout.
林莺啼到无声,青草池塘蛙。
Il y a des 7-11 partout àStockholm!
斯德哥尔摩能见7-11!
Laissez votre chambre, montrer tous les différents propriétaires, chaleureux et sain!
让您的居室显示业主的与众同,温馨而健康!
Le temps de travail n'est pas organise partout de la meme maniere.
都用同样的方式安排工作时间。
Il agit en tout à l'exemple de son père.
他的效法其父亲。
Les rectifications ne doivent porter que sur les textes originaux des interventions.
更正应作在印发的记录上,由有关的代表团成员一人署名,送交逐字记录长(C-154A)。
Au nom de ma délégation, je vous souhaite un plein succès dans votre tâche difficile.
我愿代表我国代表团祝贺您在困难的任务中成功。
Je vous souhaite le plein succès, ainsi qu'à la Conférence.
我祝大家并祝裁谈会成功。
Nous vous souhaitons donc beaucoup de succès dans cette mission.
因此,我们祝您在这一工作中成功。
Certains préconisent le respect scrupuleux de cette règle dans tous les travaux de l'instance.
有些人认为,裁谈会的工作应当严格遵守这一规则。
Dans un monde débordant de richesses, la faim n'est pas une fatalité.
在充溢着财富的世界上,饥饿并非可避免。
D'autres exemples de coordination sont mentionnés tout au long du présent rapport.
本报告会提到其他协调事例。
Une plainte aurait été déposée auprès du chef du Bureau des enquêtes préliminaires d'Hidalgo del Parral.
据说他向Hidalgo del Parral的初步调查长提出了控诉。
La responsabilité de l'application de cette recommandation incombe au Chef du Service des opérations.
业务长负责执本建议。
Je prie le Chef du protocole d'accompagner le Président à la tribune.
我请礼宾长陪同主席上讲台。
C'est au Chef du Service de l'appui aux programmes qu'incombe l'application de cette recommandation.
方案支助长负责执本建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est ainsi faite qu’on y sent partout de la punition.
从各个方面去看,我们会感到人的一生是惩罚。
Est-ce vrai partout et pour tout le monde ?
但这是否如此,人人如此?
En tant que chef elle doit être partout et pas uniquement au moment des repas.
作为厨师,她必亲历亲为,而不仅仅是做菜的间。
On le trouve notamment à chaque coin de phrase dans les dialogues de Michel Audiard.
特别是在米歇尔·奥迪亚尔的对话中,你几乎可以找到“蠢货”。
Les glaces nous entouraient de toutes parts et fermaient l’horizon.
往南极圈驶去。这里都是冰块围绕着我们,四边封起,无路可通。
Pardi ! un homme qui lui fait des queues tous les jours !
“这是真的!一个男人竟能使她都这样六神无主!”
Le sol social est partout miné, tantôt pour le bien, tantôt pour le mal.
在社会的土壤下面,都有活动,有的为善,有的为恶。
Tout lui manquait, tout le trompait ; ce qu’il échafaudait croulait sur lui.
他失利,事事落空,他架起的楼阁老砸在自己头上。
Le silence était profond partout. Paganel héla d’une voix forte. Rien ne lui répondit.
是深沉的静寂。巴加内尔又大声地喊了喊,有任何回音。
Dans ce monde des actions sombres, on se garde le secret.
在这是暧昧行为的世界上,人人相互保守秘密。
Enfin, rien ne l’empêchait d’être prudent et de prendre ses précautions.
总之,并有什么妨碍他谨慎行事,小心。
Le matin tout ruisselait, l’après-midi tout poudroie.
清晨溪流纵横,中午却已扬起了灰尘。
Elle regardait James avec la plus grande répugnance.
她看着詹姆,流露出极为厌恶的表情。
Donc l'Île-Dieu, c'est le calme, c'est la nature omniprésente, c'est les belles plages comme les Sous.
所以迪厄岛是平静的,都是自然的气息,这里还有美丽的海滩,比如苏斯。
Au Temple du Ciel, les moindres détails montrent le respect des anciens chinois envers le ciel.
在天坛,可见中国古人对天的敬重。
Beauchamp était dans un cabinet sombre et poudreux comme sont de fondation les bureaux de journaux.
这是一个阴暗的房间,看上去都是灰尘,从人记得的年代起,报馆编辑的办公室就是这么个样子。
Parce que tout leur a tourné à bien, tandis qu’aux honnêtes gens tout tourne à mal.
“因为他们走运,而那些诚实的人却倒霉。”
Mais deux hommes sur le dos, à soigner et à contenter, ça dépassait ses forces, souvent.
然而她要满足两个男人的愿望,都要照应好他们,实在让她耗尽了心力和体力。
Çà et là, quelques chrysanthèmes poussaient timidement au pied d’aloès à longues feuilles tristes et maladifs.
有些菊花在悲戚和病态的长叶芦荟脚下,软弱无力地长着。
Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.
伽弗洛什已习惯于预防不测,因而他身上什么都有。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释