Il nous faut affirmer l'indivisibilité de la race humaine, réaffirmer notre humanité et les valeurs universelles communes.
我们必须坚持全人类四海一家,不可分割,发扬光大人类共有博爱精神及其共同
普遍价值。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
好社
其任务以“促进灵性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,以便实现四海一家”,
好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Dans un environnement mondialisé et cosmopolite, les migrations, par exemple, qu'elles soient motivées par des raisons économiques ou par des conflits, ont davantage mis en lumière la nécessité de nous connaître et de promouvoir la tolérance, les valeurs universelles et la compréhension mutuelle pour parvenir à une coexistence pacifique et utile, avec la participation des hommes et des femmes sur un pied d'égalité.
全球化和四海一家
世界里,诸如移徙——不论是经济原因促成
,还是冲突促成
——等现象清楚地显示,我们需要了解彼此,需要促进容忍、普遍价值观和相互理解,以实现男女平等参与
和平且富有成果
共处。
Nous pensons que la foi en Dieu donne un sens et un but à la vie; que la fraternité des hommes transcende la souveraineté des nations; que ce sont des hommes libres qui sont le mieux à même d'instaurer la justice économique dans le cadre de la libre entreprise; que le gouvernement devrait être régi par le droit et non par les hommes; que la personne humaine est la grande ressource de la terre et que le service de l'autre est la quintessence de l'activité humaine.
我们认为,信仰上帝使人类生活富有意义和目标;人类四海一家精神超越国家
主权;赢得经济正义
最佳方式是自由企业;政府应该依法治理而非依人治理;地球
最大财富
于人类
人性品格,服务是人生中最高尚
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。