Un rire qui se perd sur sa bouche.
嘴掠过他的笑影。
Et deux par deux, on avale nos mots.
两个两个,话到嘴又咽了下去。
Des yeux qui font baisser les miens. Un rire qui se perd sur sa bouche.
他的双唇吻的眼,嘴掠过他的笑影。
Sans doute avons-nous affaire à des chameaux.
们把马牵到有水的地方,又把水送到马的嘴,但马有多年不喝水了――而且来它仍然不渴。
Lgendes de grand-mre, ou ides sans fondement, il est dsormais temps de dire STOP aux ides reues !
奶奶老挂嘴的传说,无稽之谈的观念……从今以候对这些既有观念说“住口”了!
Les hauts responsables de l'Organisation devraient cesser de répéter que le personnel est l'atout le plus important de l'ONU.
本组织高级官员应兑现他们挂嘴的口号,即工作人员本组织的重要财产。
Si les mots « mondialisation » et « Internet » sont sur toutes les lèvres c'est qu'ils ont été traduits dans toutes les langues.
如果全球化和因特网等词语挂每个人的嘴,这因为它们已被翻译成每一种语言。
Bien entendu, comme je l'ai dit très souvent, il faudrait un appui logistique suffisant pour ce que l'Union africaine doit faire au Darfour.
当然,像常常挂嘴的,需要为非洲联盟必须达尔富尔从事的工作提供足够的勤支助。
Deux pousses sont ravis de nous embarquer, je répète, comme ils le disent si bien : ça leur permet d’acheter de la nourriture…
二名黄包车夫很高兴们坐他们的车,如他们常挂嘴:可以挣口饭吃了。
Dans une interview au Sunday Telegraph, M.Cameron estime que "nous n'avons pas assez parlé le langage de la tolérance zéro.Mais le message est en train de passer".
面对周末电视台的采访,卡梅隆估计说“们尽管没有一直把宽容的话挂嘴,但实际上一直传播这一观点”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il porta la flûte à ses lèvres et se mit à jouer.
他把海格的笛子放嘴边,吹了起。
Il huma son parfum et porta le verre à ses lèvres.
他嗅了嗅后,把酒杯凑嘴边。
Je soulevai le seau jusqu'à ses lèvres. Il but, les yeux fermés.
我把水桶提他的嘴边。他闭着眼喝水。
Il porta le verre à ses lèvres et but d'une haleine.
他从桌上拿起量杯,放嘴边,一口全部喝了下去。
Mon amour, mon amour, n'a qu'un mot à la bouche.
我的爱,我的爱不只是一个挂在嘴边的词。
Ton papa ne parle que de toi, tu sais, il est tellement fier!
你爸爸总是把你挂在嘴边,你懂的,他很自豪!
On voyait comme un sourire se dessiner sur ses lèvres.
他的眼放射着原有的光芒。他的嘴边甚至露出一丝微笑。
Je suis heureuse que cette histoire de rivalité dont on a trop parlé soit terminée.
C : 我很高兴这个我们一直挂在嘴边的敌对故事结束了。
Athos vit passer un second sourire sur les lèvres de d’Artagnan.
阿托斯看见达达尼昂嘴边又掠过一丝微笑。
Noirtier fit un tel effort que ses lèvres se contractèrent comme pour sourire.
诺瓦蒂埃费了很大的劲,竟在嘴边显出了微笑。
Alors le père Roland leva son verre sans se décider encore à le porter à sa bouche.
这时罗朗老爹举起了杯子,但还没有决定把嘴边。
Elle a aussi une fleur au coin de la bouche, et elle avance en se balançant sur ses hanches.
她嘴边也有一朵花,一边前进以便保持胯骨平衡。
Allons donc, allons donc, dit milady portant le sien à ses lèvres, faites comme moi.
“喝嘛,喝嘛,”米拉迪端起她的酒杯送嘴边说,“像我这样喝。”
Anthony avança sa-main vers celle de Julia, il se ravisa et saisit un verre qu’il porta à ses lèvres.
安东尼想把自己的手伸向朱莉亚的手,然而他改变主意,拿起一只杯子放在嘴边,准备喝水。
Cependant, Virginie finit par remettre son nez dans son verre ; elle suçait le sucre, les yeux à demi fermés.
此时的维尔吉妮终于又把杯子送嘴边;半眯着眼咂着白糖块。
Une large blessure, ouverte de la tempe à la bouche, laissait couler le sang à flots.
他的脸上划开了一道大口子,从太阳穴直嘴边,血还在不断地流着。
On commence avec des financiers qui n'ont pas joint l'acte à la parole.
我们从没有把钱放在嘴边的金融家开始。
Sur le marché Salomon, la crise politique est sur toutes les lèvres.
在所罗门市场,政治危机在每个人的嘴边。
Et elle se précipita sur sa bouche, comme pour y saisir le consentement inattendu qui s’en exhalait dans un baiser.
她冲他的嘴边,仿佛一吻嘴唇,就可以出其不意地抓住嘴里吐出的同意一样。
Il n’aimait pas leurs gros mots, trouvait ça dégoûtant que des femmes eussent sans cesse des saletés à la bouche.
他不喜欢女人们的粗言野语,依他看女人们常常把污秽的话挂在嘴边是件可憎的事情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释