有奖纠错
| 划词

Ils ont ensuite sucé le sang qui coulait de sa blessure à l'épaule.

然后他们吮吸他肩膀的伤口流出的鲜血。

评价该例句:好评差评指正

Après manger: quand tu es fatigué, est-ce que tu suces aussi ton pouce ?

当你觉得累了,你也会吮吸你的大拇指

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Cesic, l'accusé a admis avoir délibérément contraint deux frères musulmans détenus au camp de Luka à pratiquer des fellations entre eux en présence de tiers.

Cesic案中,告承,他有意地强Luka营的两名穆斯林兄弟当着其他人的面相互吮吸阴茎。

评价该例句:好评差评指正

Elle rédige une Adresse aux Français, sorte de testament politique, dans lequel elle explique pourquoi elle a résolu de supprimer la «bête féroce engraissée du sang des Français».

里面说明为何要除掉“这头吮吸法国人鲜血来养肥自己的野兽”。明天,她要去买匕首。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春困秋乏, 春兰, 春兰秋菊, 春雷, 春联, 春蓼, 春令, 春忙, 春美草属, 春梦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语动画DIDOU

Quand le petit veau a faim, il tète le pis de la vache.

当小牛饿了的时候,它会奶牛的乳房。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Le troisième petit un jeune kangourou, il tète encore sa mère

第三袋鼠是一“青年”袋鼠,它还在母亲的奶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Toujours des petits problèmes... - Toi, tu chopes là.

- 总是小问题... - 你,你在那里

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le vieillard violacé se penche sur une feuille en suçant la pointe d'un crayon.

脸色发紫的老人伏在一张纸上,铅笔尖。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Hennebeau, de son air de maternité complaisante, buvait du bout des lèvres, lorsqu’un bruit étrange, ronflant au dehors, l’inquiéta.

埃纳博太太带母亲的爱抚态度,用唇边牛奶,这时外面传一阵可怕的咆哮,使她不安。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle saisit son index, le porta à sa bouche et le serra délicatement entre ses dents en lui adressant un regard malin.

苏珊握住了他的食指,把它放到了自己的嘴唇上,用唇齿,眼神里满是魅惑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De gracieux oiseaux, les nectariens, habitués des champs de phormium, volaient par bandes nombreuses, et se délectaient du suc mielleux des fleurs.

可爱的小鸟,是弗密翁的老主顾了,它们都在辛勤地采蜜,成群成队地飞,竟相花心的甜汁。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle restait assise dans le fauteuil à bascule à sucer son pouce dans le coin le plus reculé de la maison.

她坐在摇椅上,在房子最远的角落里拇指。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Estelle s’était mise à téter, en effet. Disparue sous la couverture, calmée par la tiédeur du lit, elle n’avait plus qu’un petit bruit goulu des lèvres.

艾斯黛真的吃起奶了,她 全身蒙在被窝里,床上的温暖使她安静下有小嘴发出孩子贪婪的声。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Mais c'était un magicien de pacotille, parce qu'il réapparaissait toujours inchangé, tout au plus en suçant le bout d'un de ses doigts piqué par une abeille.

但他是个垃圾魔术师,因为他总是原封不动地出现,最被蜜蜂蜇伤的一根手指尖。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans la cheminée de fonte, vernie et luisante, brûlait doucement une pâtée de houille. Sur les dalles, une fine couche de sable blanc buvait l’humidité continuelle de ce pays trempé d’eau.

漆得发亮的铁壁炉里燃煤火。石板地上有一层白色细沙,这里所特有的经常的潮湿,因为这里曾经被水淹过。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle recommença à manger de la terre et la chaux des murs avec la même avidité qu'autrefois et suça son pouce avec tant de frénésie qu'il se forma un durillon au bout.

她又开始像以前一样贪婪地吃掉泥土和墙上的石灰,疯狂地她的拇指,以至于末端形成了老茧。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il y a aussi de grosses boules de sorbet qui permettent de s'élever à quelques centimètres au-dessus du sol quand on les lèche, poursuivit Ron qui n'avait pas écouté un mot de ce qu'avait dit Hermione.

“——极大的冰糕球让你在的时候离地飘浮好几英寸。”罗恩说,他肯定对赫敏说的话一个字也没有听进去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui ! le travail demanderait des comptes au capital, à ce dieu impersonnel, inconnu de l’ouvrier, accroupi quelque part, dans le mystère de son tabernacle, d’où il suçait la vie des meurt-de-faim qui le nourrissaient !

是的,劳动要与资本算账,要与那个在某个地方坐、谁也没见过的、没有人性的偶像算账。它坐在神秘的神龛里,养活它的穷人的血!

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Depuis son arrivée, elle restait assise à sucer son pouce dans son fauteuil à bascule et à observer tout un chacun de ses grands yeux épouvantés, sans paraître comprendre un mot de ce qu'on lui demandait.

自从她到这里后,她就坐在摇椅上他的拇指,用她那双惊恐的大眼睛看每一个人,似乎一个字也听不懂别人对她提出的要求。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle se mit sur son séant, alarmée, croyant qu'il était entré quelque bête dans la chambre, quand elle découvrit Rebecca dans son fauteuil à bascule, suçant son pouce et les yeux allumés comme ceux d'un chat dans l'obscurité.

她惊慌地坐起,以为有什么野兽进了房间,这时她发现丽贝卡坐在摇椅上,她的拇指,她的眼睛像黑暗中的猫一样灼热。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Les adultes comme les enfants suçaient avec ravissement les délicieux coquelets verts de l'insomnie, les exquis poissons roses de l'insomnie et les tendres petits chevaux jaunes de l'insomnie, si bien que l'aube du lundi surprit tout le village éveillé.

大人和孩子都高兴地失眠的美味绿公鸡、失眠的精致粉红色鱼和失眠的温柔的小黄马,以至于星期一的黎明使整个村庄都惊醒了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春宵, 春宵一刻值千金, 春小麦, 春心, 春训, 春汛, 春药, 春意, 春意盎然, 春意阑珊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接