有奖纠错
| 划词

Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.

几乎同样伙伴关系(69%)列出了有关人力资源培训活动。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.

在这方面已完成了不少工作,但还有同样工作要做。

评价该例句:好评差评指正

Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.

500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且同样人现在面临这可怕前景。

评价该例句:好评差评指正

Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.

大会授权执发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较资金,至少也应获得同样资金。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.

发展进程同样要求更国际合作,同时还要求在不同文化之间形成更大谐。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.

恐怖主义有多装;战胜恐怖主义斗争也有同样战线。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions financières régionales devraient aussi accorder un appui plus soutenu à la création de microentreprises et de petites et moyennes entreprises.

区域金融机构同样必须给予更支持来建立微型、中小型企业。

评价该例句:好评差评指正

On s'intéresse davantage au rôle de l'éducation en tant que telle et cette politique est axée sur les garçons comme sur les filles.

目前教育作用同样受到更关注,政策焦点不仅包括女孩也包括男孩。

评价该例句:好评差评指正

L'on pourrait raisonnablement présumer qu'il existe à l'échelle mondiale au moins autant de systèmes juridiques associés à une bonne part des peuples autochtones du monde entier.

在全球范围内,假定至少有同样法律制度同世界各地相当一部分土著人民相关,大体符合事实。

评价该例句:好评差评指正

L'enrichissement n'est pas un processus linéaire car le travail de séparation nécessaire est le même entre 0,7 % et 2 % que de 2 à 93 %.

鉴于在丰度0.7%至2%之间需要与丰度2%至93%之间同样分离功,因此浓缩过程不是线性

评价该例句:好评差评指正

En cas de ballottage au premier tour entre trois candidats ou plus ayant obtenu le plus grand nombre de voix, on procède à un second tour.

如果在第一轮投票中,有三名或三名以上候选人获得同样最高票,则应举第二轮投票。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons sincèrement que le projet de résolution pourra obtenir des États Membres des appuis et nombre d'auteurs égaux ou supérieurs à ceux des années précédentes.

我们衷心希望与去年相比,决议草案将能够得到会员国同样或更大支持并拥有同样或更提案国。

评价该例句:好评差评指正

Je trouve, ayant une petite faim, une bâtisse avec des gargotes qui proposent toute les mêmes plats : riz, légumes sautées, haricots blancs et une saucisse.

有点饿了。一条沿街排挡卖同样东东:米饭、炒好蔬菜、豆子香肠。

评价该例句:好评差评指正

De même, les femmes rurales s'adonnent dans une forte proportion à des activités non agricoles, comme les services, la pêche, le commerce et la petite industrie minière169.

同样,还有相当农村妇女从事非农业生产劳动,比如服务业、渔业、商业贸易小型矿业劳动。

评价该例句:好评差评指正

L’ensemble de ce dispositif a fait ses preuves tant du côté du travail clinique que de celui des rencontres avec le personnel, il est régulièrement requestionné et a été reconduit jusqu’alors.

这一设置全体给出了其同临床工作面同样同这些职员会面方面考验,它迄今仍被经常重新质问并且再度更新。

评价该例句:好评差评指正

Ce que je comprends par ce mot, c'est « la même durée de temps » - s'agissant, à l'évidence, de ce contexte car cela peut être dangereux d'utiliser « équitable » dans des contextes autres.

我对这个字理解是“同样时间”——当然是用在这个范围内,因在不同范围内使用“公平”可能是危险

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les agriculteurs ne sont plus en mesure de produire autant de produits alimentaires et ne disposent pas de moyens fiables pour les distribuer, ce qui est une conséquence directe de cette privatisation.

其直接后果是农民无法生产出同样粮食,并且缺少可靠方法来运输粮食。

评价该例句:好评差评指正

Si plus de deux candidats obtiennent le même nombre de voix, leur nombre sera ramené à deux par tirage au sort et le scrutin, limité à eux, se poursuivra conformément à la procédure décrite ci-dessus au paragraphe 1.

如经此轮投票后仍有不止两名候选人获得同样最高票数,则应以抽签方式将候选人人数减至两名,然后再依照第1款规定,继续以两名候选人限进下一轮投票。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons proposé de créer un groupe de travail chargé de cette question, et si l'on convenait de créer un troisième groupe de travail, le temps qui lui serait alloué serait forcément égal à celui alloué aux deux autres groupes de travail.

我们在这里建议设立一个关于这个问题工作组,如果同意设立第三工作组,该工作组自然会象其他两个工作组一样在同样问题周期内获得同样时间。

评价该例句:好评差评指正

Selon le requérant, M. Jacomb, l'application par le syndicat de politiques visant à garantir une représentation proportionnelle des femmes dans les postes de décision et une représentation égale des femmes chez les représentants électoraux donnait lieu à une discrimination illégale à l'égard des hommes.

原告Jacomb先生提出,工会确保一定比例妇女担任政职务以及与男子同样妇女作选举人代表而制订政策构成对男人非法歧视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désaimantation, désaimanter, désaimantion, désaimenter, désaisonnaliser, désajustage, désajustement, désajuster, désalcalinisation, désalcoylation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片

Elle permet justement de cultiver autant avec moins d'eau.

这让农民可以用更少水种植同样农作物。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Je pense qu'avec BlaBlaLines on peut faire largement autant, oui.

我认为,布拉布拉拼车可以达到同样用户数量。

评价该例句:好评差评指正
Maître Lucas

Pour vérifier si c'est vrai, prends deux verres avec la même quantité d'eau dans les deux.

为了确认是否是对,拿两个玻璃杯加同样水。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

La France compte près de 70 millions d'habitants et autant de cartes bancaires.

有近 7000 万居民和同样银行卡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202410

L'amoncellement est déjà impressionnant et il y en a encore autant à dégager.

堆积已经很惊人了,而且还有同样需要清理。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20181

Cette politique comprend cette année une rupture conventionnelle collective pour 1.300 salariés et autant d'embauches.

该政策包括今1,300名员工和同样雇员同终止。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202212

Une maladie Nicolas qui tue toujours autant.

一种疾病尼古拉斯, 它仍然杀死了同样人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20227

À son bord, 5 000 tonnes d'orge et autant de farine.

船上有 5,000 吨大麦和同样面粉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202411

Un document contrefait 8 fois pour autant de demandes de remboursement.

一份文件针对同样报销请求被伪造了 8 次。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20249

Et qu'il y a autant d'émotions dans les deux.

两者都有同样情感。

评价该例句:好评差评指正
L'édito éco

Malgré la transition énergétique, les Français roulent toujours autant, privilégiant les SUV et l'essence.

尽管能源转型正在进行, 法人仍然驾驶着同样汽车,更倾向于SUV和汽油。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Autrement dit, c'est autant de temps de gagné.

换句话说,它节省了同样时间。

评价该例句:好评差评指正
Maître Lucas

Pour faire une même somme d'argent, on peut  utiliser différentes combinaisons de pièces et de billets.

要赚同样钱,可以使用不同硬币和纸币组

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

On m'a dit: " Vous aurez autant. . ."

有人告诉我:“您会得到同样补偿。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Dans ces hivernants il y a autant des scientifiques, des ornithologues, des glaciologues, des climatologues, des météorologues, etc.

在这些越冬者中,有同样科学家,包括鸟类学家、冰川学家、气候学家、气象学家等。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238

Depuis avril, je suis entre 30 et 50 appels par jour, autant de SMS et 2 ou 3 mails.

自四份以来,我每天收到 30 到 50 个电话、同样短信和 2 到 3 封电子邮件。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235

Plus de 30 millions de véhicules électriques en circulation en Europe d'ici 2030, et autant de batteries à fabriquer.

- 到 2030 ,欧洲将有超过 3000 万辆电动汽车在流通,并生产同样电池。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239

A.-S.Lapix: On a évoqué le bilan très lourd de 2681 morts et presque autant de blessés.

- A.-S.Lapix:我们提到了 2,681 人死亡和几乎同样人受伤惨重伤亡。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Chaque ordre a en principe autant d'élus, mais évidemment, on est assez loin d'une représentation proportionnelle et ça n'est pas le cas.

原则上,每个教团都有同样民选代表,但显然,我们离比例代表制还很远,事实并非如此。

评价该例句:好评差评指正
En Provence

En créant mon atelier en 1995, j'ai continué la tradition familiale dans ma faiencerie en faisant aussi bien des décors traditionnels que modernes.

1995创办我自己工作室,通过同样传统和现代装饰,我在彩陶器厂里延续着家族传统。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diactinique, Diacyclops, diade, diadelphe, diadelphite, diadémé, diadème, diadermique, diadexie, diadochie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接