Bien entendu, de nombreuses améliorations vont être apportées au fur et à mesure.
当然,同样地,奖会有很多改进.
De même, le taux de scolarisation des étudiants de 20-29 ans ne progresse plus.
同样地,20到29岁就学率也没有上升。
De même, on croit à tort que l'Alzheimer est un processus normal du vieillissement.
同样地,我们错误地以为阿兹海默症是个正常老化过程。
De même que la taxe versée à d’autres entreprises de fabrication est déductible.
同样地,支付给其他制造企业交易税也是可以扣减。
Dans ce document, il n'a jamais été question d'un traitement égal des quatre questions centrales.
这份文件从未提及同样或同等地对待四个核心问题。
Il appuie également l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité.
同样地,印度政府赞《安全理事会惯汇辑》。
De même, il importe que soit signalé quelles sont les nouvelles recommandations.
同样地,也应当注明。
Nous devons agir maintenant avec le même sentiment d'urgence.
现在,我们需要同样紧迫地行动起来。
Il attend la même rigueur de la part du Secrétariat.
墨西哥期望秘书处也能同样地严格。
Tous les pays n'ont pas pu répondre à cet impératif avec un égal succès.
不是所有国家都能同样功地应对。
Je demande à toutes les parties au conflit de prendre un engagement comparable sans retard.
我呼吁冲突各方毫不拖延地作出同样承诺。
M. Arziev (Ouzbékistan) déclare que lui aussi votera contre ce projet de résolution.
Arziev先生(乌兹别克斯坦)说,同样地,他将对决草案投反对票。
D'autre part, le terrorisme doit être condamné partout avec autant de force.
与此同时,每个人必须同样坚定地谴责恐怖主义。
Cette conclusion s'applique également aux Canadiens et aux non-Canadiens.
这一结论同样地适用于加拿大人和非加拿大人。
La même précaution s'impose à l'échelle internationale.
在国际一级也需要同样地小心谨慎。
Également dans ce cas, les hommes et les femmes bénéficient du même traitement.
同样地,两性所受待遇是相向。
De même, ils favorisent l'échange d'informations, tant quantitativement que qualitativement.
同样地,计算机促进了信息交换,无论在数量上还是在质量上。
Une étude minutieuse du rapport du Secrétaire général transmet le même message.
仔细研究秘书长报告也可以清楚地看到同样信息。
Nous voulons également féliciter l'Ambassadeur Ouane pour sa remarquable contribution en septembre.
我也同样地祝贺乌瓦纳大使他9月份杰出工作。
Pour notre part, nous n'avons épargné aucun effort dans cette même direction.
我们本身也不遗余力地朝着同样方向前进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pareil, on va l'émincer puis la hacher.
同样,要先切薄片,再切碎。
Là aussi, l'objectif est de trouver un maximum de synonymes.
同样,的目标是找尽能多的同义词。
Et selon le registre, on ne va pas poser la question de la même manière.
根据语级不同,不能按照同样方式提问。
Pour le son, TRU, faites la même chose, décomposez le son.
对于TRU,同样,你将它拆分开来。
Et on peut retrouver le même genre de phénomène d'une année à l'autre.
以年复一年发现同样的现象。
Avec ces remakes à l'écran, j'ai un peu l'impression de revoir toujours la même chose.
看荧幕上这些翻拍之后,觉得一遍又一遍看同样的东西。
Et même chose on va le couper très grossièrement.
同样,把牛油果也切得大一点。
Aujourd'hui, leurs missions sont moins romanesques, mais tout aussi secrètes et visent à protéger leur pays !
如今,他的任务少了些许浪漫,但是同样保护着国家!
Pareil avec " très" , " très beau" , " magnifique" .
同样,像“非常”、“非常美丽”、“壮丽”这样的词也是如此。
Semblablement, des plantes comme les Myrmecodia ont une tige renflée à la base.
同样,像蚁巢木属这样的植物在底部有一个膨胀的茎。
De la même manière, " Les Visiteurs" n'est pas UNE comédie.
同样,《时空急转弯》不只是一部喜剧。
À neuf heures, nous serons à bord ! » répondit non moins simplement Mr. Fogg.
“九点钟一定齐!”福克先生同样简单回答说。
Voilà, là pareil, de l'huile ou de la graisse de canard si vous en avez.
所以,同样,大家以用油或者鸭油。
Alors là, c'est pareil, c'est juste caramélisé.
然后,同样,它也是微微焦糖化了。
Ce matin-là, il releva non moins exactement l’heure à laquelle il reparut.
这天早上,他又同样精确记录了太阳升起来的时间。
Et Mme Michelet a pu arriver aussi facilement jusqu’à moi ?
“那么米什莱太太也能够同样容易来这里吗?”
C'est le gras qui remonte et ça, pareil, il va falloir l'enlever au maximum.
油脂浮上来了,同样,需要尽量去除油脂。
J'ajoute maintenant la crème et je vais faire pareil, réduire de moitié encore une deuxième fois.
现在要加入奶油,同样,还要让它再次浓缩一半。
Le professeur partageait mon indécision. Il ne pouvait s’y reconnaître au milieu de ce panorama uniforme.
教授也跟同样疑惑。他嘴里喃喃在说着什么话,知道他也搞不清这究竟是什么方。
Encore, n'arrête pas, expédie tout ça.
同样,不要停,把它都送走。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释