M. Voulgaris (Grèce), M. Sigman (États-Unis d'Amérique) et Mme McCreath (Royaume-Uni) sont du même avis.
Voulgaris先(希腊)、Sigman先
(
坚合众
)和McCreath女士(英
)表示赞
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle se divise, reprit Toliné, en Amérique septentrionale et en Amérique méridionale. La première appartient aux Anglais par le Canada, le Nouveau-Brunswick, la Nouvelle-Écosse, et les États-Unis sous l’administration du gouverneur Johnson !
“至于美洲吗!分为南美和北美。北美属于英国,其中包括加拿大,新伦瑞克,新苏格兰,还有北美
众国,约翰逊任当地总督。”
Il vaut mieux aller à l'ONU discuter, avancer beaucoup de choses d'avance grâce à l'ONU. Et aujourd'hui, l'ONU est menacée par la politique des États-Unis d'Amérique qui retirent leurs crédits ici, retirent leurs crédits là et par conséquent, affaiblit l'institution universal.
还如去联
国商量, 很多事情都是靠联
国提前推进的。而今天,联
国受到美利坚
众国政策的威胁, 美利坚
众国
这里收回它的信用,
那里收回它的信用, 从而削弱了这个普遍机构。