Qu''est-ce que c''est ce tas de détritus qui a envahi la grand-place?
外省一小都会的市长问他的助手:“大广场上堆了些什么参差不齐的东西?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时

都明白了。
为刚才所发生
事而责备自己,好像这桩罪案是
自己干
似
。
觉得似乎听到了
点微弱
呻吟声,就满心以为那不幸
珠宝商还没断气,
决定去救他,希望借
略微赎
下
罪过,不是赎
自己所犯
那个罪,而是赎
刚才没有设法去阻止
那个罪。心
这么想着,
便使出了全身
力气从
所蜷伏
地方撞进了隔壁房间
去,
和

那房间原本就是隔着
块参差不齐
木板,经
用力
撞,木板就倒了下去,
发觉自己已进到了屋子
。
赶快抓起那支点着
蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到
半,
便踩着了
个横卧在楼梯上
人,几乎跌了
交。那是卡康脱女人
尸体!
颗简单
心 Un cœur simple L'ambiance est toujours mitigée chez les conservateurs, pourtant les sujets abordés ne pouvaient que leur plaire : baisse des impôts, Brexit, relance de l'économie… « J'ai trois priorités » , déclare-t-elle : « la croissance, la croissance et la croissance » .
保守党
气氛仍然参差不齐,但讨论
主题只能取悦他们:减税、英国脱欧、经济复苏… … “
有三个优先事项”,宣称她说:“增长,成长和成长”。