Suite à cet incident, son contrat avec le journal The Guardian a également été interrompu.
事件发生后,他与《》的合同也被终止。
Des interviews données par certaines adversaires des soeurs Williams et des commentaires de certains journalistes niant la qualité de leur jeu et mettant l'accent uniquement sur leur puissance physique ont été perçus comme nourris par des préjugés racistes.
英国日《
》上最近的一篇文章援引威廉斯姐
的例子,承认网球界存在种族主义情绪和行为。
Le 23 octobre, le journal The Guardian a signalé que le Gouvernement israélien avait «reconnu avoir utilisé … des armes au phosphore dans des attaques sur objectifs durant la guerre qu'il a menée pendant un mois au Liban cet été».
据10月23日《》
道,221
色列政府“承认今年夏天与黎巴嫩进行的为期一个月战争中曾在攻击目标时使用过……白磷武器”。
Des médias comme Le Monde, The Guardian (Royaume-Uni) et AllAfrica.com utilisent systématiquement des liens qui renvoient au site et les articles du Service d'information des Nations Unies s'affichent toujours parmi les premiers lorsque l'on effectue une recherche à l'aide de Google News ou de Yahoo.
《世界》、《
》(英国)和AllAfrica.com等媒
机构定期提供与联合国网站的反向链接,而联合国新闻处提供的
道始终处于Google新闻和雅虎搜索结果的显著位置。
Les médias qui, en Afrique, publient régulièrement ces articles sont Business Day (Afrique du Sud), Daily Graphic et Public Agenda (Ghana), The Nation (Kenya) Public Eye (Lesotho), Morocco Daily, Punch et ThisDay (Nigéria), Le Messager (Cameroun), L'Essor (Mali); Walfadjri (Sénégal); Mail and Guardian en ligne (Afrique du Sud).
定期发表这些道的非洲媒
《商
》(南非)、《每日写真
》和《公众议程》(加纳)、《民族
》(肯尼亚)、《公众眼睛》(莱索托)、《摩洛哥日
》、《抨击
》和《今日
》(尼日利亚)、《信使
》(喀麦隆)、《发展
》(马里)、《震旦
》(塞内加尔)、在线版《邮政
》(南非)。
D'après elles, la libéralisation de l'agriculture, qui s'est surtout produite dans les pays en développement (pour une large part, en vertu de programmes d'ajustements structurels plutôt que de dispositions prévues par l'OMC), a plutôt eu pour effet d'accroître la faim et la malnutrition que de mieux assurer la sécurité alimentaire.
它们认为,农业自由化加剧了饥饿和营养不良的现象,而不是加强粮食保障,而农业自由化主要是在发展中国家进行的(其中多数是根据结构调整方案而不是世贸组织的规定进行的)。 牛津救济会的凯尔文·沃特金斯在《》写道,“自由贸易永远无法养活全世界的人。”
Le jour précédent, le quotidien britannique The Guardian avait rapporté que le Ministère de la coopération internationale, qui avait organisé le séminaire d'Oxford, était très inquiet pour Awartani et que la Ministre britannique chargée du développement international, Clare Short, avait demandé que l'on enquête sur ce qui lui était arrivé après qu'il eut quitté le séminaire.
据英国《》昨天
道,主办牛津研讨会的国际合作部深为关切Awartani,英国国际发展事务大臣Clare Short已经展开了一项调查,
查明他在离开了联合王国的研讨会之后的遭遇。
Le fait que de nombreux sites Web - tels que PolitInfo.com, Dev-Zone.org, The Daily Telegraph et The Guardian (tous les deux à Londres), le Massachusetts Institute of Technology et la Commission australienne du commerce - établissent régulièrement des liens avec le Centre de nouvelles ou contiennent des liens directs permanents avec ce dernier illustre aussi la popularité croissante du site et le niveau de satisfaction de ses visiteurs.
该网站日益受欢迎,用户的满意程度也不断上升,这也反映于与新闻道中心建立经常或固定的直接联接的外部网站的数量,诸如PolitInfo.com、Dev-Zone.org、《每日电讯
》和《
》(均在伦敦)、麻省理工学院和澳大利亚贸易委员会。
Pendant la période considérée, 62 articles au total ont été publiés dans 27 médias (14 médias imprimés et 13 médias en ligne), dont les suivants : The Daily Graphic (Ghana), The East African et The Kenya Times (Kenya), The Japan Times (Japon), moAfrika (Lesotho), L'Essor (Mali), Sud Quotidien (Sénégal), Business Day (Afrique du Sud), Khartoum Monitor (Soudan), The Guardian (République-Unie de Tanzanie), et The Daily Mail (Zambie).
在本告所述期间,在14个非洲国家的27家媒
(14家出版物和13家网络媒
)上共发表了62篇文章,这些媒
《每日写真
》(加纳)、《东非人
》和《肯尼亚时
》(肯尼亚)、《日本时代周刊》(日本)、《非洲人》(莱索托)、《发展
》(马里)、《南方日
》(塞内加尔)、《商业日
》(南非)、《喀土穆观察
》(苏丹)、《
》(坦桑尼亚联合共和国)、《每日邮
》(赞比亚)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。