L'ancienneté nécessaire a été réduite, parfois jusqu'à seulement un an.
资历要求则减至一年。
Israël exploite 86 % des ressources en eau disponibles en Cisjordanie, tandis que les colons israéliens en utilisent 5 % supplémentaires, n'en laissant à la population palestinienne que 9 % pour satisfaire la totalité de ses besoins.
以色列掠夺了西岸86%可用水资源,加之以色列定居者使用了另外5%
水源,巴勒斯坦人口只能用
9%
水资源来满足其全部需要。
L'utilisation de ces appareils engendre des coûts moindres précisément parce qu'ils ne sont ni convenablement entretenus ni assurés, et parce que les frais d'exploitation et d'immatriculation, dans les cas où ils sont acquittés, sont minimes.
这些飞机能够以较低价格运营,恰恰是因为它们没有适当
维修和保险,即使有费用要支付
话,也无非是
一点运营和注册费而已。
Certains employeurs ne mettent pas suffisamment les travailleurs au courant de leurs droits et de leurs responsabilités, étant donné qu'ils ne sont passibles que d'une amende symbolique s'ils n'affichent pas sur le lieu de travail les règlements relatifs aux salaires.
有些雇主没有将工人权利和责任详细告诉工人,雇主因没有在工作场所公布有关
工资规定而被罚
数额只不过是象征性
小数。
Il a signalé qu'à ce jour, rien n'avait été fait pour accorder une prime de risque au personnel local de l'UNRWA, mais que selon les informations dont disposait la FICSA, le personnel régional de l'UNRWA recevrait le 1er août 2003 une somme forfaitaire unique de seulement 100 dollars pour travail accompli dans des conditions dangereuses.
他报告说,迄今为止,尚未采取任何行动,向近东救济工程处工作人员发危险津贴。 但是,公务员协联得知,近东救济工程处
工作人员将于2003年8月1日一次性整笔得到
100美元,作为在危险条件下工作
补偿。
Cela est illustré notamment par de moindres parts d'aide aux infrastructures économiques (on a noté, en l'occurrence, une chute de 25-30 % à moins de 15 %) et à la production (dans ce dernier cas, l'aide est passée de 27 % à seulement 7 %) - avec une baisse particulièrement spectaculaire de l'aide à l'agriculture (celle-ci passant de 19 % à 4 %).
与此相对应,用于经济基础设施(从25%-30%降至不足15%)和生产(从27%降至7%,分配给农业
援助下降尤为明显,从19%降至4%)
援助下降。
Ainsi, pour les 80 États, ou peu s'en faut, qui n'ont toujours pas siégé au Conseil de sécurité au cours des décennies écoulées, il serait quasiment impossible d'occuper un siège au Conseil tel qu'il est envisagé par le groupe des quatre, dans la mesure où 180 États Membres de l'ONU seraient en concurrence pour seulement 14 sièges de membres non permanents.
这种做法将使得过去几十年来从未成为安全理事会理事国将近80个国家几乎无法成为理事国,因为180个会员国将为
14个安理会非常任理事国席位展开竞争。
Je ne parviens pas à comprendre pourquoi il n'est pas possible de fournir à cette organisation seulement 6 millions d'euros - un montant maigre et pourtant critique - pour un suivi sérieux des armes chimiques et de leur destruction et pour la mise en oeuvre d'un programme crédible de non-prolifération dans l'industrie chimique mondiale, dans le contexte du seul effort multilatéral de désarmement existant qui fonctionne à l'heure actuelle.
我无法理解为何就不能向该组织提供这600万欧元,数目虽小,但在目前生效
、绝无仅有
多边裁军努力
构架中,对强有力
监测化学武器及其销毁以及对执行全球化学工业
一个可靠
非扩散方案而言,这是必不可少
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de solliciter une gratification de cinquante mille francs, déguisée sous un nom quelconque admis par le budget, et d’abandonner à l’abbé de Frilair ce chétif procès de cinquante mille francs, le marquis se piqua.
他本来可以请求批准一笔赏赐,以预算允许的随便什么名义为掩盖把这场区区五万法郎的小官司让给德·福利莱神甫,但他没有这样做,而是大光其火。
Franz réfléchit quelques instants, comprit que cet homme si riche ne pouvait lui en vouloir, à lui qui portait seulement quelques mille francs ; et, comme il n’entrevoyait dans tout cela qu’un excellent souper, il accepta. Gaetano alla porter sa réponse.
弗兰兹想了一下,觉一个人既然那么有钱,是决不会想来抢他腰中的区区之数的;既然等着他的是一顿美餐,他就接受了。盖太诺带着他的答复走了。