有奖纠错
| 划词

Elle a donné un sourire contraint.

勉强笑了一笑。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.

其格局并不进行勉强合作。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.

必须看到,即使作为一项勉强后备方案,脱离接触计划也不谈判替代。

评价该例句:好评差评指正

Le concept de la dîyah est complexe et le Représentant spécial aborde cette question avec réticence.

血金概念很复杂,特别代表在介入这一问题时勉强

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois d'autres aspects où il faut cesser de fermer les yeux et d'opposer une résistance.

但在其他一些领域,我们也必须摒弃无所作为和勉强态度。

评价该例句:好评差评指正

En Ouganda, la participation réticente des enfants dans le conflit adopte des nuances plus sombres encore.

在乌干达,儿童勉强卷入冲突情况有着更加阴暗细微之处。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'avaient accepté qu'avec réticence le «compromis global» présenté en fait comme une solution «à prendre ou à laisser».

它们说,它们在十分勉强情况下接受“一揽子方案”,这方案出台时候实际一种“要么接受,要么放弃”议案。

评价该例句:好评差评指正

Mais le faible niveau de financement implique que les opérations humanitaires continuent de tirer le diable par la queue.

但由于提供资金数量少,所以人道主义行动仍处于勉强维持水平。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, la croissance est restée à un niveau correspondant à peine au taux de l'accroissement démographique.

非洲增长勉强保持在与人口增长率持平水平。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle de la MINUK est de gouverner et de déléguer l'autorité de gestion sans aucune réticence.

科索沃特派团在进行治理,并毫不勉强地移交治理权力。

评价该例句:好评差评指正

Pour surmonter la réticence des PME, les décideurs de l'Union européenne envisagent un certain nombre de mesures (voir encadré 1).

为了克服中小企业勉强心理,欧盟决策者正考虑采取若干行动(见方框一)。

评价该例句:好评差评指正

Mme Ntirampeba (Burundi) dit que les femmes bashingantahe sont de plus en plus acceptées au Burundi, bien que de mauvaise grâce.

Ntirampeba女士(布隆迪)说,虽然妇女bashingantahe在布隆迪日渐得到认可,但这一种勉强认可。

评价该例句:好评差评指正

Les Chypriotes grecs et les maronites sont quant à eux moins de 500 à avoir réussi à rester sur place.

在该地区勉强留下塞浦路斯希腊族(希族塞人)和马龙派教徒只有不到500人。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, La majeure partie de la population pratique une agriculture de subsistance et ses moyens de production sont extrêmement rudimentaires.

今天,绝大多数人仍然以从事勉强维持生计农业为生,生产手段极为原始。

评价该例句:好评差评指正

Les agriculteurs et les éleveurs pratiquant l'autosubsistance comptent pour plus de 50 % des kenyans appartenant à la catégorie sociale des pauvres.

勉强糊口农民和牧民占据全国穷人总数50%以

评价该例句:好评差评指正

Les premiers élèves ont fait leur rentrée dans deux salles à peine sèches, équipées de pupitres et de chaises tout neufs.

第一批学生已经返校,他们在勉强还算干燥两间教室里学习,教室里装配了全新课桌椅。

评价该例句:好评差评指正

Et même dans de grands pays en développement en croissance rapide, comme l'Inde, beaucoup d'agriculteurs continuent tout juste à assurer leur subsistance.

即使在诸如印度等快速增长大发展中国家,许多农民依然过着勉强维持生计生活。

评价该例句:好评差评指正

Auparavant, c'est un contingent des forces de la CEDEAO et des troupes françaises qui ont réussi à contenir la situation politique explosive.

在那之前,勉强控制了那里动荡政治局势西非经共体一支部队以及一些法国部队。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi une riposte coordonnée et cohérente s'impose en vue de renforcer des systèmes de prestation de soins de santé ébranlés et fonctionnant à peine.

因此有必要采取一种协调和一致对策,来加强已被削弱因而勉强运转卫生保健系统。

评价该例句:好评差评指正

La province de Zabul a été la plus touchée; le taux d'inscription y est à peine supérieur à 50 % de la population cible.

受影响最严重查布尔省,该省登记人数勉强超过预期目标50%。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


molécularité, molécule, molecule-gramme, molécule-gramme, moléne, molène, molengraaffite, molequin, moleskine, molesquine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ou en tout cas, pour quelque chose qui est un petit peu ric-rac.

或者是用来形容某些有点事物。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Harry trouva qu'elle avait l'air fatiguée, malade même, et que son sourire avait quelque chose de forcé.

哈利觉得她神情憔悴,甚至有些病态,笑容里也带着一些

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Généralement cela fini dans un bain de violence qu’on arrive à peine à contrôler.

通常情下,它最终会在控制暴力浴中结束。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est à peine assez pour l'état présent de la maladie.

但这只能对付目前疫情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès essaya avec ses ongles, mais ses ongles étaient insuffisants pour cela.

用他指甲去挖,但指甲太软了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et les remèdes qu'ils imaginent sont à peine à la hauteur d'un rhume de cerveau.

他们设想药品以治疗鼻炎。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

Il ne s'agit que de formules à peine modifiées dans 75 % des cas.

在75%下,这些只是修改公式。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia répondit d'un sourire forcé aux salutations de gens qu'elle ne connaissait pas, apanage des mondanités.

朱莉亚向与她打招呼挤出一个笑容,这是社交活动例行动作。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

N’oubliez jamais qu’un ambassadeur, et de votre âge encore, ne doit pas avoir l’air de forcer la confiance.

永远不要忘记,一个使臣,而且还是您这个年纪使臣,不应该有一种以信任样子。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Nous arrivons à Lyman, une ville conservée de justesse par les Russes et leurs alliés séparatistes.

我们到达莱曼,一个被俄罗斯人和他们分离主义盟友控制小镇。

评价该例句:好评差评指正
InnerFrench Podcast

Ils travaillent énormément, mais ils gagnent à peine de quoi assurer leur survie.

他们工作很多,但赚够维持生计。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

La cérémonie dura à peine le temps nécessaire pour coucher les signatures sur le papier.

仪式持续时间够把签名写在纸上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Parfois, l'accident est évité de justesse. Des conditions de travail à haut risque que dénoncent régulièrement les patrouilleurs.

有时事故是避免。巡逻人员经常谴责高风险工作条件。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

L'idée que des avions à peine plus grands pussent transporter huit personnes n'entrait pas dans sa tête.

他没有想到大一点飞机以搭载 8 个人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

A.-S.Lapix: En attendant l'embellie, certains Français, qui jusqu'ici parvenaient à s'en sortir, n'y arrivent plus.

- A.-S.Lapix:在等待经济好转过程中,一些此前还过得去法国人,现在已经过不去了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

A peine de quoi tenir 2 semaines pour cette maman avec 3 enfants en bas âge.

对于这位带着 3 个孩子母亲来说,够维持两周时间。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai aussi de l’orgueil, lui dit Julien d’une voix à peine formée, et ses traits peignaient le point extrême de l’abattement physique.

“我也骄傲啊,”他说话声者听得见,脸上线条表明他体力已衰竭到了顶点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La hausse des prix des derniers mois a poussé dans la précarité des milliers de personnes qui parvenaient à s'en sortir jusque-là.

近几个月来,物价上涨使数千名原本度日人陷入了岌岌境地。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce jour-là, 18 mars, il ne leur restait plus de conserves que pour deux jours, bien qu’ils n’eussent consommé que le strict nécessaire.

虽然他们尽量节省粮食,每天所吃只够对付着活下来,但是到3月18日,到底只剩了两天余粮。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Aujourd'hui, nous avons une situation où les gens travaillent pour un salaire de 4 à 5 euros de l'heure qui permet à peine de vivre.

今天,我们在一种人们为了每小时4到5欧薪水能让他们生活

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


moloch, molochite, molosse, molossoïde, molto, moluranite, moluskite, molusson, moly, molybdate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接