C'est cette richesse d'influences diverses qui ressort à l'écoute de son premier opus éponyme。
在听她第一张同名专辑的过程中显的正是其富含多元化感官效应。
En effet, la tragédie a mis en lumière l'importance de privilégier la sûreté nucléaire.
一悲剧确实显了注重核安全的重要性。
Il n'est pas suffisant de souligner simplement la stature de l'Organisation.
但只是显联合国组织的地位还是不够的。
Les conséquences graves de ces événements témoignent de la vulnérabilité des États face au terrorisme.
其后果令人惊恐,也显了国家在恐怖前的脆弱。
Elle publie des rapports mensuels qui appellent l'attention sur les actes d'antisémitisme.
该同盟每月印行报告,显反犹行为。
Il s'agit d'un problème complexe, qui doit être traité par des programmes spécifiques.
上述因素显了减少饥和营养不良问题的复杂性和制订专门处理些问题的方案的必要性。
Un cessez-le-feu et un processus politique efficace s'imposent donc de toute urgence.
显迫切需要停火和有效的政治进程。
Nous considérons que toute autre formule ne fera qu'accentuer encore les inégalités existantes.
我们认为,任何其他方案都会显现有的不平等。
Les événements d'aujourd'hui soulignent les dangers inhérents à la poursuite et à l'escalade du conflit.
今天的事件显了冲突继续和升级所固有的危险。
Le rapport du Secrétaire général souligne les principales avancées obtenues dans ce domaine.
秘书长的报告中显了方的要成。
En revanche, l'action du Département au Kenya a mis en lumière les limites de l'exercice.
同时,该部在肯尼亚的作用显了它对的局限性。
La difficile situation économique internationale actuelle le souligne.
当前困难的国际经济形势显出一重要性。
L'Office devrait mettre l'accent dans ses rapports sur les causes profondes des souffrances des réfugiés.
工程处应该在报告中显难民苦难的根源。
Une journée marquée également par cette tension à laquelle il fallait s’attendre, tension autour de la menace terroriste.
一天还显了担忧恐怖威胁的紧张情绪。
Souriante, Angelina a salué la foule, tout en faisant, comme à son habitude, preuve d'une très grande classe.
安吉丽娜像往常一样,带微笑,向人群挥手,显了她一贯的优雅风范。
Les événements quotidiens soulignent qu'il n'y a pas de solution militaire à la situation au Moyen-Orient.
每天发生的事件都显出:对中东的局势没有任何军事的办法。
Les crises financières ont fait apparaître un risque de carence des institutions réglementaires et juridiques nationales.
金融危机显了国内法律和监管机构监管不力的风险。
L'incident à Haskanita souligne ce besoin.
哈斯卡尼塔事件显了一需要。
Ceci met en exergue le rôle que l'ONU peut jouer dans le renforcement des capacités nationales.
显出联合国在国内能力建设方能够发挥的作用。
Les consultations avec les autorités libanaises ont fait apparaître l'importance des préoccupations en matière de sécurité.
与黎巴嫩当局的磋商显了安全问题的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On assaisonne des assaisonnements très prononcés en France.
我们会加入非常能凸显法国特色的调味料来调味。
Pour la vendre, il faut mettre en évidence tous les points positifs de cette maison.
为了把套房子卖出去,需要凸显它的优点。
On voit le produit et c'est le principal.
就是要凸显食材,才是最重要的。
Donc, on a un côté très iodé qui va vraiment marquer ce goût de mer.
样会有非常强烈的海洋风味,能够凸显海的味道。
La taille de Hagrid le rendait immédiatement reconnaissable au sein de n'importe quelle assemblée.
海格的那副大块头,不管在哪阵容里都会下子凸显出来。
Elle va trancher, les jaunes vont se mélanger avec l'huile et ça va faire un pâté.
它会凸显出来,蛋黄将和在起,会变成团。
Car la guerre en Ukraine met en lumière des éléments que nous anticipions et qui se concrétisent.
因为乌克兰战争凸显了我们预期和正在发生的事情。
Mais voilà : ces changements démographiques mettent en évidence de nombreux problèmes.
些人口变化凸显了许多问题。
Et c'est cette façon de différer de manière systématique qui finalement est mis en évidence par l'analyse structurale.
结构分析最终凸显的就是种系统性差异化的方式。
Ce presque rien invisible et pourtant perceptible est lié à une mémoire, un artisanat et à l'excellence d'un savoir faire.
“不起眼的小东西”隐而不显,却能感觉得到凸显了我们的独特传统,专业工艺,与卓越非凡手工技艺。
200 pièces qui mettent en lumière leur complicité mais aussi leur rivalité.
200 件作品不仅凸显了他们的共谋,也凸显了他们的竞争。
Des intempéries qui mettent en lumière également une très forte solidarité.
- 恶劣的天气也凸显了非常强烈的团结。
Il met en avant sa jeunesse et sa fraîcheur.
凸显了它的青春和新鲜感。
L'autopsie de ce pouvoir à l'agonie met en évidence des torts partagés.
对垂死权力的剖析凸显了共同的错误。
Cette anecdote met en avant le rôle, souvent, invisible et pourtant indispensable des insectes dans le recyclage de la matière organique.
则轶事凸显了昆虫在有机物回收中发挥着通常不可见但至关重要的作用。
Particularité de cette bataille: les pour et les contre mettent en avant des arguments environnementaux.
场较量的特殊性:正反两凸显环保争论。
Mais le coup est rude, l'attentat met une fois de plus en évidence les faiblesses de l'armée russe.
但打击很重,次进攻再次凸显了俄军的弱点。
Il soulignerait un peu plus l'affaiblissement d'un président empêché, contraint d'assister, impuissant, au détricotage de son œuvre.
将进步凸显总统权力的弱化,他被阻止并被迫眼睁睁地看着自己的工作被破坏。
Les valeurs de l'amour universel et du partage sont mises en lumière par Toussaint dans ce paysage d'été rayonnant.
博爱与分享的价值观在图森特的幅光芒四射的夏日风景中得到了凸显。
Un affrontement qui met en évidence une fracture béante entre deux visions et qui alimente des ambitions côté républicains.
场冲突凸显了两种愿景之间的巨大分歧,并助长了共和党方的野心。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释