Il la regarde durement et ne dit rien.
冷酷无情地看着她,什么话也不说。
Le Mouvement des pays non alignés peut-il faire preuve de plus d'ignorance et de cynisme?
不结盟运动还会无知或冷酷到什么程度?
Les jeunes sont sans pitié.
年轻人冷酷无情。
Il s'agit là d'un nouvel exemple de la cruauté de cet ennemi terroriste.
这再次证明这帮施恐怖主义的敌人冷酷无情。
Comme son nez froid.
就冷酷的鼻子。
C'est un sans-cœur.
这是一个冷酷无情的人。
Pire encore, Israël poursuit ses pratiques impitoyables en prenant les convois humanitaires pour cible.
更糟糕的是,以色列继续冷酷地攻击人道主义救援车队目标。
Sa figure, rayée par des rides prématurées, offrait des signes de dureté que démentaient ses manières souples et liantes.
没有到年纪就打皱的脸似乎是格冷酷的标记,但是看软和亲热的度,又不象冷酷的人。
On n'a absolument jamais vu exhiber tant de brutalité devant les yeux du monde.
在全世界的记忆中,我们从未亲眼看到过这样冷酷无情的暴。
Ces moments pénibles l'ont endurci.
些艰难的时日使的心变得冷酷了。
Toutefois, nombreux furent ceux qui ont rejeté et combattu l'esclavage, ce symbole d'inhumanité.
但是,如果说奴隶制代表了最冷酷无情的非人,有很多人反对它并与之作斗争。
Il s’efforçait de parler d’une manière froide et détachée, mais ses yeux brillaient de convoitise et d’excitation.
努力让自己显得冷酷和淡漠,但是的眼睛里却闪着贪婪和欲火.
Mon gouvernement condamne ces actes de froide cruauté, inhumains, qui ont pris tant de vies innocentes.
我国政府谴责蓄意使无辜平民丧生的冷酷和惨无人道的径。
L'attachement d'Israël à la réalisation d'un règlement politique négocié avec le peuple palestinien est inébranlable.
以色列致力与巴勒斯坦人民谈判以达成政治解决办法,这是不会动摇的,但我们面对这种冷酷的暴力动不会袖手旁观。
Nous lisons tous les jours des rapports sur des assassinats de sang-froid perpétrés par des franc-tireurs sionistes.
每天,我们都看到犹太复国主义枪手冷酷地杀人的报道。
Car les héros de la série humoristique Un Gars, Une fille sont à la fois dr?les, cruels et attachants.
因这部喜剧的两位主人公,男孩女孩,不仅幽默,还很冷酷无情,又讨人喜欢。
Au cours de l'opération, elle a cyniquement abandonné des envois de céréales périssables destinés à sa population.
埃塞俄比亚在这样做的时候也冷酷地不准进入不可久存的谷物给该国国民。
Nous devons remonter la filière financière jusqu'aux sources de financement de ces guerres africaines cyniques et sanglantes.
我们需要根据资金的踪迹追查出资助这些冷酷无情的、血腥的非洲战争的根源。
Le premier bilan, des sources concordantes, fait état d'une centaine des Congolais, des civils innocents, exécutés froidement.
根据各方消息来源,初步统计有一百多名刚果无辜平民被冷酷处死。
Jusqu'à quelle bassesse, à quelle perfidie la duplicité, l'hypocrisie et le système des deux poids, deux mesures peuvent-ils aller?
两面派、虚伪和双重标准还会多么低级、多么冷酷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son regard, toujours cruel et aiguisé, se teinta d'une pointe de sarcasme.
目光冷酷锐利,还带着一丝嘲讽。
C’est de toutes les détresses la plus froide.
这是一切穷困中最冷酷无情的穷困。
Bien sûr, être en vie peut être décrit cliniquement en termes froids.
当然,活着有可能被描述成冷酷的临床用语。
– Où est Nagini ? demanda la voix glaciale.
“纳吉尼在里?”那冷酷的声音说话了。
Exactement, lança une voix glaciale derrière Lupin.
“对。”卢平身后墙边一个冷酷的声音说。
Les femmes sont impitoyables avec les gens qu’elles n’aiment pas.
女人对她不喜欢的人是冷酷无情的。
Et il y a le « Na! » plus sec. Et là, c'est un reproche.
还有“Na!”更加冷酷,这时是责怪的意思。
Cette âme haute et froide était emportée pour la première fois par un sentiment passionné.
这颗高傲而冷酷的心灵第一次受到热烈的感情裹挟。
Où est l'animal ? demanda la voix glacée de Macnair.
“那里去了?”麦克尼尔冷酷的声音问道。
« C'est mon verre » , me dit sèchement un invité.
“这是我的饮料,”一位客人冷酷地跟我说。
Que de fois les cœurs secs ne m’ont-ils pas méprisé pour ce défaut !
有多少次那些心肠冷酷的人因为这个缺点而看不起我啊!
On peut déplorer sans doute ce parti pris et y soupçonner la sécheresse du cœur.
大家无疑会对他这种偏爱感到惋惜,并怀疑他冷酷无情。
Le méchant Robespierre, tout raide, impitoyable.
邪恶的罗伯斯庇尔,全身僵硬,冷酷无情。
Si tu es un Allemand, es-tu quelqu'un de froid, de rigoureux ?
如果你是个德国人,你是一个冷酷、严谨的人吗?
L'univers dans lequel se trouve le monde de Trisolaris est encore plus impitoyable que nous l'imaginions.
“三体世界所处的宇宙,比我想象的更加冷酷。
– Habille-moi, dit la voix aiguë et glacée au milieu du panache de vapeur.
“给我穿衣。”那个冷酷、尖厉的声音在蒸气后面说。
Je ne te blâme pas, Rookwood, disait Harry de cette même voix cruelle et glacée.
“我不怪你,卢克伍德。”哈利用那冷酷的声音说。
Oui, madame, répondit Julien de cet air dur que le danger donne aux hommes.
“是的,夫人,”于连答道,带着男人遇到危险时所具有的那种冷酷的神情。
Madame de Villefort voyant cette froide contenance, ce ton résolu, ces apprêts préliminaires étranges, tressaillit.
维尔福夫人看到那张冷酷的面孔、那种坚决的口气以及那种奇怪的开场白,不禁打了个寒颤。
Ce dilemme, perte ou salut, aucune fatalité ne le pose plus inexorablement que l’amour.
这个非祸即福的两端论在人的命运中,没有什么比爱情奉行得更冷酷无情的了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释