有奖纠错
| 划词

L'heureux père se précipita à la maternité pour voir le nouveau-né.

兴高采烈父亲冲进看他新生儿子。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser retomber l'élan et l'enthousiasme que le NEPAD a suscités.

决不能使新伙伴关系产生动力和兴高采烈情绪渐渐消逝。

评价该例句:好评差评指正

L'euphorie créée par le début de la mondialisation dans l'ère de l'après-guerre froide n'avait pas diminué.

冷战后时代开始全球化产生兴高采烈情绪,当时还没有降温。

评价该例句:好评差评指正

L'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide n'était donc pas entièrement justifiée.

因此,冷战结束之后出现兴高采烈情绪是完全没有道理

评价该例句:好评差评指正

Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.

在冷战后人们兴高采烈期间有着一种错误观念,认为联合国可解决任何地方每一个问题。

评价该例句:好评差评指正

Sa femme, grande, forte, résolue, avec la voix haute et la décision rapide, était l'ordre et l'arithmétique de la maison de commerce, qu'il animait par son activité joyeuse.

妻子,高大,强壮,沉着,大嗓子,而且主意又快又坚决,在那个被他兴高采烈活动力所鼓舞,简直是一种权威。

评价该例句:好评差评指正

Après une brève période d'euphorie qui a succédé à la guerre froide, on reconnaît maintenant largement que le danger que posent les armes nucléaires n'a pas diminué.

在经过短时间冷战后兴高采烈之后,现在普遍承认核武器造成危险威胁并没有减少。

评价该例句:好评差评指正

L'euphorie initiale suscitée par les possibilités offertes par le système commercial avait aussi fait place à plus de réalisme, à mesure que les résultats se révélaient inférieurs aux attentes.

由于人们开始比较清楚地看到,实际结果并没有达到预期程度,因此,最初对贸易体系潜力所抱有那种兴高采烈,也被较为冷静评估所取代。

评价该例句:好评差评指正

Cette fois-ci, il ne s'agissait pas de jeunes patriotes, mais d'Ivoiriens en liesse, qui célébraient la qualification de leur pays au championnat du monde de football prévu l'an prochain en Allemagne.

陪同我是年轻爱国者;是兴高采烈科特迪瓦人,他们正在庆祝科特迪瓦成功地获得了将于明年在德国举办足球世界杯参赛资格。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彩带, 彩袋, 彩旦, 彩蛋, 彩灯, 彩点, 彩电, 彩凤随鸦, 彩管, 彩号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Toute la société, d’ailleurs, affectait d’être contente d’avoir vu ça.

大家都强装出采烈样子,坚持参观让自己长了见识。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Dans un mouvement de liesse les hommes se ruèrent vers le camion et le vidèrent de son contenu.

所有人脸上都露出了采烈神情。他们冲到卡车上,很快就把所有物资搬空了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quand le marin s’enthousiasmait, Nab avait toujours l’air de lui répondre : « Mais rien n’est plus naturel. »

每当潘克洛夫采烈时候,纳布总是带着一种表情,好象说,“这有什么稀奇。”

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Car ce romancier jubilatoire fut un mauvais élève, terrassé par l'école.

因为这位采烈小说家是一位坏学生,被学校打倒了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

On apprend la victoire, ou après coup quand la guerre est finie, ou tout de suite par la joie du concierge.

人们获悉争捷报,或争结束以,或当时,从门采烈神气中感知。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ainsi, j’en suis enfin venu, se disait le prince charmé, à me faire écouter en donnant des leçons à mes maîtres !

“这么说,”采烈亲王心想,“我终于能给我老师上课了,有人听了!”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Galilée et d'autres sortirent avec enthousiasme d'un coin de la pièce une grande croix et se préparèrent à y mettre le feu.

伽利略等人采烈地从阴暗一角搬出一具十字火刑架。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le soir même, les chasseurs revinrent, ayant fait bonne chasse, et, littéralement chargés de gibier, ils portaient tout ce que pouvaient porter quatre hommes.

傍晚时候,打猎人们采烈地满载而归了。的确,他们四个人所拿东西,多到不能再多了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Sa femme, grande, forte, résolue, avec la voix haute et la décision rapide, était l'ordre et l'arithmétique de la maison de commerce, qu'il animait par son activité joyeuse.

妻子,大,强壮,沉着,大嗓子,而且主意又快又坚决,那个被他采烈活动力所鼓舞店里,简直是一种权威。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout était enchanté. Le dernier exploit de son maître, dont il ne voulait pas voir les conséquences, l’enthousiasmait. Jamais l’équipage n’avait vu un garçon plus gai, plus agile.

路路通死了。他主人这条妙计简直使他太了。至于果如何,他根本连想都没想。船员们从来也没见过一个象路路通这样采烈、活蹦乱跳小伙子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand on parlait d’un espoir irréalisable, ils renvoyaient la chose au jour où elle serait patronne, dans un beau magasin donnant sur la rue. Et, derrière elle, c’étaient des gorges chaudes.

当人们谈论这个不能实现希冀时,他俩人便又故意重提说,盼着她街面上开一家漂亮店铺、做个老板娘那采烈一天、背地里越发说些冷嘲热讽的话。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Alors, beaucoup de choses comprimées en lui se dilatèrent; il apprit par cœur des couplets qu'il chantait aux bienvenues, s'enthousiasma pour Béranger, sut faire du punch et connut enfin l'amour.

那时,压内心深处种种欲望都冒了出来;他学会了对女伴唱小调,采烈地唱贝朗瑞歌曲,能调五味酒,最,还懂得了谈情说爱。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.

维尔迪兰夫人则为她信徒们采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁断言所陶醉,她象一只吃了热洒中泡过食料鸟,栖息她那张椅子上,为这充满着友情气氛而抽噎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彩卷, 彩扩, 彩礼, 彩帘光阑, 彩练, 彩铃, 彩螺属, 彩门, 彩迷, 彩民,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接