Des restrictions ne devraient pas être imposées aux munitions en grappe en fonction de leur durée de vie.
对集束弹药施加限制,不应以其使
寿命为依归。
On pourrait conclure à la forte rentabilité de l'exécution des programmes, mais le compromis entre rentabilité et durabilité de la capacité à exécuter les programmes est devenu un véritable défi et se pose désormais en termes d'efficacité.
从中不难推断,案执行以追求成本效率为依归,但另一
面,提高成本效率与维持
案执行能力两者之间
平衡
确
一个难题,一个关乎有否成效
问题。
Bien que la politique du Ministère ait été fondée sur l'offre de services pour répondre aux besoins, on reconnaît que certains services doivent être accessibles pour faire avancer et promouvoir la santé en matière de reproduction chez les femmes.
虽然卫生部多年来政策一向以根据需要提供服务为依归,但也了解有些服务必须提供而且便于利
,以便提高和促进妇女
生殖保健。
En fonction de l'histoire de la construction de ces sociétés et de la nature de leur système politique, le principe d'égalité ou celui de discrimination gouverne la position de chaque groupe, ethnique, culturel, religieux ou social, dans la société.
依这些社会历史演变
式及其政治制度
性质而定,各种族、文化、宗教或社会群体在社会中
地位要么以平等原则为依归,要么以歧视原则为准绳。
En particulier, les signataires de la Déclaration de Paris sont convenus que dans le choix des modalités d'aide les plus efficaces, il fallait s'inspirer des stratégies et des priorités de développement définies par les pays en développement eux-mêmes (Déclaration de Paris).
特别,签署国同意,在决定提供援助
有效
式时应以发展中国家制定
发展战略和优先顺序为依归(巴黎宣言)。
Recommandation 23: La politique d'immigration du Liechtenstein est fondée sur le principe de l'égalité de traitement et sur le principe de la réciprocité et elle est déterminée par les obligations qui incombent au pays en vertu de traités bilatéraux et multilatéraux.
列支敦士登移民政策
以平等对待原则加上对等原则为依归
,而且取决于列支敦士登根据各项双边条约和多边条约所承担
义务。
En dernière analyse, les deux approches reposent sur la notion d'intention; c'est pourquoi le projet d'article 4 devrait tendre à universaliser le critère de l'intention, tant en ce qui concerne la nature du traité que la nature et l'ampleur du conflit armé en question.
但,归根到底,他认为,两种着手
式似乎都以意图概念为依归;因此第4条草案无论就条约本身
性质、还
有关武装冲突
性质和范围来说,都促使意图
检验准则普遍化。
Citant les conclusions du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, la représentante de l'Afrique du Sud a noté que la tendance au financement déterminé par l'offre sapait le principe du multilatéralisme et de la maîtrise nationale.
南非代表引联合国全系统一致性问题高级别小组
结论指出,以需求为依归
筹资模式损害了多边主义和国家享有所有权
原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。