Le Traité de Tlatelolco a permis de créer la première zone exempte d'armes nucléaires et constitue un exemple dont nous espérons qu'il pourra être suivi.
《拉
科条约》使其有可能建立第一个无核武器居民区,作为我们希望
在其他地方得到仿效的一个事例。
En secteur rural, la majorité des ménages (22,2 %) les brûlent, et 13,2 % les jettent dans les terrains vagues, caniveaux, rues ou ravins augmentant le risque de contamination des populations exposées (voir l'article 11 en annexe VI).
在农村地区,绝大多数住户(22.2%)采用焚烧方法,而有13.2%的住户垃圾倒在未耕地上、河床中、路边或溪谷中,这加剧了污染,使居民健康受到危害(比较附件6第11条)。
Cette initiative donne l'occasion de combiner des investissements physiques dans l'infrastructure avec un renforcement ciblé des capacités, tout en protégeant l'environnement du lac, qui à la fois assure la sécurité alimentaire et fournit des moyens d'existence.
这一举措使各方有机会把对基础设施的实际投资与有针对性的能力建设工作有机地结合在一起,同时对维多利亚湖周边环境实行切实的保护-维多利亚湖为其居民提供了粮食安全和谋生手段。
Parallèlement, une réunion de la MINUSTAH et du Gouvernement de transition a aidé à mettre en marche un mécanisme permanent pour identifier les projets de développement visant spécifiquement la population de Cité Soleil et leur donner priorité.
同样,联合国海地稳定派团和过渡政府采取的主
行
使人们有可能建立一个常设高级机制,确定和优先实施专门为太阳城居民设计的各个发展项目。
On constate de plus en plus que les migrants sont souvent plus vulnérables au VIH que les populations locales et risquent de le propager une fois de retour dans leur communauté et dans leur pays d'origine, souvent par mégarde.
人们日益认识到,移民的生活环境往往使他们比当地居民更容易感染艾滋病毒,而且当他们返回各自社区和国家的时候,往往有可能无意中传播艾滋病毒。
Enfin, il invite les États à accorder leur appui pour améliorer la sécurité du personnel humanitaire et des populations qu'il protège et pour prendre conscience de la responsabilité incombant à toutes les parties concernées de contribuer à faire une différence dans ce monde agité.
他呼吁各国支持改进人道主义事务工作者和它们正在保护的居民的安全,并认识到所有各方都有责任作出贡献,使这个荡不安的世界有所改观。
Il serait possible de les en convaincre si des mesures nationales, régionales et internationales étaient prises et que le pays puisse mettre en place des conditions propices pour que la main-d'œuvre compétente qui réside sur place décide d'y rester et pour que ceux qui ont émigré y reviennent.
要想实现这一点,就必须在国家、区域和国际各级开展行,使佛得角能够创造条件,鼓励有技能、有知识的居民留在国内发展,并鼓励已移居海外的人返回本国。
Alors que des dizaines de milliers d'Érythréens originaires des régions occupées par l'Éthiopie attendent dans des camps de personnes déplacées, la chance de jouir pacifiquement des bienfaits de la décision « finale et contraignante », l'Éthiopie installe de nouveaux colons sur leurs terres et s'efforce de rendre permanente son occupation illégale de parties du territoire érythréen.
当埃塞比亚占领区的成千上万名厄立
里亚土著居民在境内流离失所者营地等待有机会和平享受这个具有约束力的最终裁定所带来的好处时,埃塞
比亚却在往他们的土地上迁移新居民,企图使其非法占领厄立
里亚领土的行为永久化。
Surtout, la population risque de se défier de toute forme de procédure de plainte, soit parce qu'elle n'a jamais fait l'expérience d'une responsabilité effective à raison d'actes gouvernementaux, soit parce que son expérience de l'opération de soutien de la paix la conduit à penser que, malgré les grands discours, dans la pratique la responsabilité ne sera pas retenue.
这可能是由于当地居民对于政府的行从没有体验过有效的负责态度,或者他们对支持和平行
的经验可能使之认为不管讲得怎样好听,实际上并不会有切实的负责态度。
On attachera une attention particulière aux objectifs de développement convenus sur le plan international qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, notamment l'objectif 7 (assurer un environnement durable), la cible 9, qui porte sur l'intégration des principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux, et la cible 11, qui vise à améliorer sensiblement la vie des habitants de taudis.
在进行次级方案的各项活时,
别考虑《千年宣言》中对国际商定的目标所作的有关规定,
别是目标7:确保环境的可持续能力,
别是具体目标9,
可持续发展原则纳入国家政策和方案,以及具体目标11,使贫民窟居民的生活有明显改善。
La stratégie tiendra compte tout spécialement des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux qui visent à assurer un environnement durable, à intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux, à inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales et à réussir à améliorer sensiblement la vie des habitants de taudis.
要实施的战略别考虑到《千年宣言》所述的目标和具体目标的有关规定,尤其是旨在确保环境可持续性、
可持续发展原则纳入国家政策和方案、扭转环境资源的损失以及使贫民窟居民的生活有明显改善相关的规定。
En ce qui concerne la participation à l'évaluation des risques et à la prévision des incidences, on a souligné la nécessité de faire participer toutes les parties prenantes concernées, y compris les résidents, les pêcheurs, l'industrie du tourisme, les services administratifs locaux et régionaux, l'industrie offshore du pétrole et du gaz, les transports maritimes et le secteur de l'assurance ainsi que tous ceux qui dépendent des écosystèmes côtiers.
关于使利益相关方参与评估风险和预测影响的工作,与会者强调指出,有必要让沿海地区所有利益相关方(其中包括沿海居民、渔业界、旅游业、地方/地区政府、海洋石油和天然气工业、海运业、保险业以及依赖沿海生态系统者)参与其中。
Nous sommes convaincus que les progrès graduels des programmes de santé, d'assainissement et d'éducation, qui ont été bloqués pendant longtemps en raison de la violence ambiante, ainsi que le lancement rapide de notre initiative de démobilisation, de désarmement et de réinsertion permettront de réunir les habitants de Cité Soleil et de les intégrer dans un processus de changement qualitatif du quartier, ce qui favorisera le démantèlement et l'élimination des bandes armées actives dans cette zone.
因此,我们相信,使因暴力而长期中止的各项健康,卫生和教育方案逐渐取得进展和迅速发起我们的解除武装、复员和重返社会主行
,这
很快使太阳城居民有可能团结起来,参加根本改变这一地区的进程,从而有助于消除和解散仍活跃在这一地区的武装团伙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。