有奖纠错
| 划词

Ces négociations ont simplement porté préjudice aux perspectives de paix et les ont assombries.

这些谈判最终损害了和平前景,使和平前景一片暗淡

评价该例句:好评差评指正

La guerre unilatérale actuelle fait s'estomper cette perspective et ne sert qu'à augmenter les souffrances des deux côtés.

目前的单方面战争使这一前景暗淡,并且只会有助于进一步加剧双方的痛

评价该例句:好评差评指正

Cinq ans après l'Accord de Bonn, les Afghans et les observateurs internationaux voient leurs espoirs de plus en plus contrariés.

协定》五年之后,人们眼里的未来暗淡使阿富汗人和际观察员的希望黯然。

评价该例句:好评差评指正

La Banque mondiale a annoncé que les événements du 11 septembre aggraveraient encore la détérioration de la conjoncture économique mondiale, qui est déjà sombre.

世界银行预测,9月11的事件将使本来已经暗淡的全球经济景象进一步恶化。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.

使这种暗淡前景更加灰暗的是,向发展中供的官方发展援助数额连续第二年下降。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives économiques à court terme de la région de la CEE et de l'économie mondiale dans son ensemble restent soumises à des risques considérables de dégradation.

欧洲经委会区域以及整个全球经济的短期经济前景依然可能面临使暗淡的重大风险。

评价该例句:好评差评指正

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡

评价该例句:好评差评指正

Des ressources insuffisantes pour les programmes éducatifs peuvent entraver l'accès à l'éducation pour des générations, ne leur laissant que de sombres perspectives d'avenir, ce qui perpétue les divisions sociales au coeur du conflit.

例如,教育方案资源不足,会导致几代人得不到受教育的机会,使将来的前景暗淡,从而在冲突的根源上使社会的分化永久化。

评价该例句:好评差评指正

S'il y a eu beaucoup de faits nouveaux positifs sur le continent africain, ils ont néanmoins été largement occultés par les nombreux conflits qui continuent de faire rage dans un grand nombre de nos pays.

虽然围绕非洲大陆发生了许多好的事情和积极的事态发展,但许多冲突继续在几个肆虐,在很大程度上使这些事情暗淡无光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

La lueur du soleil couchant qui frappait, en plein son visage pâlissait le lasting de sa soutane, luisante sous les coudes, effiloquée par le bas.

夕阳的光辉照在他脸使他的毛料道袍显了,胳膊肘下已经磨发亮,下摆还脱了线。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il faisait nuit noire à terre, les branches hautes se découpaient sur le ciel pâle, où la lune pleine, montant à l’horizon, allait éteindre les étoiles.

已是一片漆黑,高处的树梢在苍空中还能分辨,一轮明月从平线升起,不久将使满天星斗变无光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出口量, 出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接