有奖纠错
| 划词

Les violences de la « décennie noire » continuent de hanter les esprits.

“黑色十年”的暴力行为依然使人心有

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés retournaient en fait vers leurs régions tribales qu'ils considéraient plus sûres.

他们心有,相继返回自己的部落老家,认为在那里比较安全。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas oublié les images du 11 septembre; nous ne nous sommes pas remis du choc subi.

我们没有忘记9.11情景;我们心有

评价该例句:好评差评指正

Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.

不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有

评价该例句:好评差评指正

Aussitôt après l'accident, des centaines de milliers de gens ont dû quitter leur ville ou village natal, et des millions d'habitants de la région ont encore des craintes au sujet de leur santé.

该次事故导致几十万人离乡别井,该区有几百万人饱受精心健康受损,至今犹未消除。

评价该例句:好评差评指正

Au lendemain des événements tragiques du 11 septembre, la communauté internationale est encore sous le coup de ces actes terrifiants, impitoyable et cruels, qui ont entraîné des pertes considérables en vies humaines et en biens.

11日悲惨事件过后,国际社会对以如此残忍和歹毒方式造成重大人命损失的此类行径仍心有

评价该例句:好评差评指正

Le représentant fait également observer que l'ombre jetée par la rupture récente des négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques, concernant la vérification, est encore présente dans l'esprit de nombreux participants.

他还指出,《禁止生物武器公约》遵约议定书谈判最近夭折的仍存各国代表心头。

评价该例句:好评差评指正

Il est clairement ressorti des échanges que j'ai pu avoir dans ces camps que dans leur vaste majorité, les personnes sont parties dans un mouvement de panique, n'emportant rien avec elles, et qu'elles sont peu disposées à retourner rapidement dans leurs foyers en raison des violences qu'elles ont vécues et de la crainte qui persiste.

我在难民营中人交谈显示,这些人绝大多数仓促出走,没有携带任何物品,近内也不愿意重新返回原先住处,因为他们曾经经历暴力,并仍然心有

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration de principe a suscité une certaine appréhension chez l'UNITA et chez certaines personnes au sein des forces armées angolaises ainsi que chez certains éléments de la société civile qui pensent que cette position de l'ONU pourrait saper le processus de paix, vu que certains combattants peuvent estimer qu'elle rend caduques les dispositions de la loi d'amnistie, récemment adoptée par l'Assemblée nationale angolaise.

这一原则声明使安盟和安哥拉武装部队一些人,以及民间社会有些部门心有,他们感到,联合国的这一立场可能破坏和平进程,因为有些作战人员可能认为它否定了安哥拉国民大会最近通过的大赦法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


estive, estiver, est-nord-est, estoc, estocade, Estoile, estomac, estomaqué, estomaquer, estompage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Ces rares incertitudes avaient seules jeté une ombre sur ma satisfaction.

对于这几次不稳定的情况,我里深有余悸

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan passa la robe de chambre, prenant une manche pour une autre tant il était encore ému.

达达尼昂穿上睡衣,余悸,把一只袖子当成另一只袖子了。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Je connais pas mal de scientifiques encore traumatisés par cette folie complotiste qui s'est emparé du pays de Descartes.

我知道有不少科学家仍然对这种席卷笛卡尔国家的阴谋狂余悸

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il savait que les Détraqueurs ne pouvaient avoir aucun effet sur lui dans un souvenir, mais il ne se rappelait que trop bien leurs terribles pouvoirs dans la réalité.

虽然哈利知道在回忆中摄魂怪伤害不到对它们的威力印象太深了,至今余悸

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ils étaient tous deux trempés et elle se mit à grelotter, pas simplement à cause du froid, mais parce que échapper à sa propre mort provoquait quelques légitimes frissons.

们全身上下都湿透了,苏珊开始发抖,并不完全是为冷,而是死里逃生总会让人余悸

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


estrope, estropié, estropier, est-sud-est, estuaire, estuarien, estudiantin, esturgeon, ésule, et,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接