有奖纠错
| 划词

L’après-midi, je travaille sur les nouveaux contrats, j’étudie les devis de fabrication ou je rencontre les responsables de nos magasins.

下午的时候,我看新的合同,研究生产估价单,或是和门店负责人会面。

评价该例句:好评差评指正

Cet achat a été effectué sur la base de trois offres de prix obtenues par le partenaire auprès de trois fournisseurs internationaux.

购买这些公共汽车所根据的是该伙伴从三个国际供应商取得的非正式估价单

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments de perte ne correspondent pas à ceux figurant dans un document joint au formulaire de réclamation "E", qui contient une évaluation des pertes subies par Brückner (la "fiche d'évaluation").

这些失内容与“E”类索所附的一份列有Brückner失估价(“估价单”)的文件中所载的失内容一致。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa fiche d'évaluation, Brückner avait initialement classé cet élément de perte dans la catégorie "travaux de remise en état" mais il appartient plutôt à celle des pertes liées à des contrats.

Brückner最初在其估价单中将合同失索划为“补救工作”,但有失划为合同失较为适宜。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande au PNUD de s'inspirer des exemples de pratiques optimales, de veiller à la clarté des cahiers des charges et, quand cela est possible, d'utiliser des prix catalogue standardisés pour faciliter l'évaluation des offres.

委员会建议,开发计划署集结良好做法的例子,并确保招标时使用明确的职权范围,如有可能,使用标准估价单,以协助评估各项投标。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa fiche d'évaluation, Brückner avait initialement classé cet élément de perte dans la catégorie des "coûts salariaux pendant la période de détention" mais il appartient plutôt à celle des paiements consentis ou secours accordés à des tiers.

Brückner最初在其估价单中将对他人的付款或救济索划为“被扣为人质期间的工资费用”,但这些索划为对他人的付款或救济较为适宜。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa fiche d'évaluation, Brückner avait initialement classé cet élément de perte dans la catégorie "valeurs du gros équipement, des pièces de rechange et des matériaux perdus" mais il appartient plutôt à celle des pertes de biens corporels.

Brückner最初在其估价单中将有形财产失索划为“失的主要设备/备件和材料的价值”,但有失划为有形财产失较为适宜。

评价该例句:好评差评指正

Les facteurs qui facilitent au contraire l'évaluation sont les suivants : rédaction en termes clairs du cahier des charges, avec le concours de spécialistes du domaine dont il s'agit; utilisation de devis chiffrés standard permettant des comparaisons directes des coûts pour les divers lots d'un marché.

有助于合同顺利交付的因素为:制订明白的职权范围,并由与该服务有领域内的专家提出投入;使用一份估价单,以便直接比较合同主要组成部分的费用。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments de preuve relatifs aux autres biens personnels faisant l'objet de la réclamation comprennent des déclarations de témoins faites par des personnes qui connaissaient bien le domicile et les biens de la requérante, des lettres de vendeurs, ainsi que des expertises et des photographies datant d'avant l'invasion.

于索中其余个人财产的证据包括熟悉索人住宅和财产的人出具的证词、销售商的信件、入侵前的估价单和照片。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白垩(质)的, 白垩材料, 白垩粉(细白垩), 白垩纪, 白垩纪的, 白垩纪后的, 白垩矿场, 白垩系, 白垩质平原, 白发,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

Alors, je vais en parler avec notre siège social et je vous ferai connaître le prix estimé demain.

我得跟总部商量估价单

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Contacté, l'ascensoriste nous dit qu'il a bien envoyé un devis au bailleur.

- 联系,电梯公司告诉我们,他确实已经向出租人发估价单

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, après avoir examiné une centaine de dessins, s’être commandé un devis et avoir fait un second voyage à Rouen, Charles se décida pour un mausolée qui devait porter sur ses deux faces principales « un génie tenant une torche éteinte » .

夏尔看了个图样,要了估价单,最后又第到卢昂,决定采用陵墓式的石碑,正反两面都刻“个守护神,手里拿着熄灭了的火炬”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白费唇舌, 白费的力气, 白费口舌, 白费蜡, 白费力, 白费力气, 白费心机, 白费心思, 白痱, 白粉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接