Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
他弄错了路以至于耽误了我们一小时。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间少,以至于我只提到了两个主题。
Y en a qui ne supportent pas.
以至于没有人能忍受。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变更加绝望,更加痛苦,以至于他们之间的冲突变更加严重。
Elle est trop malade pour qu’on puisse la transporter en voiture.
她病太重,以至不可能用车运。
Il marchait si vite que c’était difficile de le suivre.
他么快以至难跟上。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他仔细以至于他的工作从来不需要修正.
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
他发出了那么大的声音, 以至于把大家都吵醒了。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Ils ont si mal joué qu’ils ont été hues.
他们演之差,以至受到嘘声。
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves专心以至于他的工作从来不需要修正.
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以至于再也不敢跟她说话。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更十分笨拙…正又让他掉进糊涂里头。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
他(当时)感觉那么好,以至于整个晚上都乐不知返。
Le paysage est si beau que personne n`a l`impression d`avoir déjà fait 50 kilomètres.
风景秀丽,以至谁都没有感觉已经了50公里。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
箱子太沉了我拿不了。*(箱子重以至于我不能拿。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法以有效地修复。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至于没有原因的突然哭了起来。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语好,以至于大家都能听懂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.
他们是如此的贫穷至于抚养不起自己的孩子。
Il les déteste tellement qu'il décide d'écrire un livre entier sur le sujet.
他是如此厌恶比利时居民,至于他决定写一本关于此话题的完整书籍。
On réfléchit tellement pour ne pas faire d’erreurs qu’on n’arrive pas à s’exprimer.
为不出错,们想得太多,至于们无法表达。
Elle fonctionne tellement bien que des entreprises étrangères commencent à imiter les groupes français.
它的效果太好,至于外国公司开始模仿法国集团。
Je suis trop vieille pour la déplacer et je n'y connais rien.
年纪太至于没法搬动它,而么也不懂。
Ils sont tellement beaux que j'ai vraiment peur de les abîmer en les portant.
它们是如此的漂亮,至于真的害怕在穿的时候损坏它们。
Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!
如此喜欢它至于不想脱下!
Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?
么东西对来说很重要,至于它得变得可见?
J’étais tellement affolé que c’est à peine si je pouvais respirer.
是那样地害怕至几乎气都喘不过来。
Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.
真的很少开车,至于怀疑他到底有没有驾照的那种。
À tel point qu'il cache le tableau et ne le présente pas dans ses collections.
至于他把这幅画藏起来,并没有纳入在他的收藏中。
Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.
这种泳衣的好处如此之多,至于最终被禁止使用。
Les loyers deviennent tellement chers que beaucoup de gens sont obligés de partir.
那里的房租实在是太高,至于很多人不得不搬离这个街区。
Sous-entendu, sa tête va devenir tellement grande qu'il n'arrivera plus à franchir les portes.
言下之意是,他的头将变得非常,至于他无法通过门。
Ses œuvres sont tellement virtuoses qu’elles lui permettent d’abréger son internement.
他的作品是如此的精湛,至于让他缩短被关押的时间。
Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.
至于2017年时,Adobe公司专门为他制作一个视频。
Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !
而,他们非常喜欢新博若莱酒,至于他们把自己浸泡在酒里。
Une attention si profonde tendait les esprits, qu'on n'entendit point rentrer Boule de suif.
一种很深刻的注意使得家的头脑都是紧张的,至于没有听见羊脂球正走进来。
Elle est si occupée à sa magie qu'elle ne s’aperçoit pas de mon retour.
她是如此专注于她的戏法,至于没看到回来。
Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.
它们如此之小,至于不需要切,只需要去皮即可。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释