On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们没有料到会这么地离开。
Dans la précipitation du départ, il a oublié son passeport.
出发忘了带上护照。
Cette erreur vient de la précipitation avec laquelle vous avez agi.
这个错误原因是您办事太。
La précipitation en toutes choses est nuisible.
做任何事都是有害。
Elle est partie avec précipitation dès qu'elle a été informée.
她刚接到通知就出发了。
Certaines de ces dispositions suscitent encore doutes et controverse.
任择议定书起草过于,文本是委员会早些时候未达成一致那个文本。
Elle a toutefois mis en garde contre un retrait hâtif de l'ONUB.
然而,访问团提不要缩编ONUB。
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
任何没有道理之举,都会造成联合国内部不应有意见不合。
Nous ne prônons pas de hâte intempestive.
我们并不主张不必要地行动。
Ceci ne peut pas être fait à la hâte avant les élections.
这项工作不能在选举前完成。
Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
因此,决不能以方式制定这些措施。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大不能立即和完成。
Il a été suggéré de ne pas les supprimer précipitamment.
有与会者提出不应当地将其删除。
De l'avis de l'Expert, le jugement de nombre d'observateurs a été quelque peu hâtif.
独立专家认为,许多观察员判断,有点作出。
Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités.
如尚有会议室可供利用,可应代表团提出申请作出安排。
Une loi d'une telle importance ne saurait être rédigée à la hâte.
对于这样一部重要法律,完成毫无意义,但纠正现行法律中与《宪法》不符之处,却是情理之中事。
Et il serait prématuré et peu judicieux de tirer des conclusions hâtives.
因此,现在得出任何结论都是不明智和不成熟。
À cet égard, nous ne jugeons pas nécessaire de forcer artificiellement la question du statut.
在这方面,我们认为不需要人为解决地位问题。
Une justice hâtive priverait les fonctionnaires des avantages attendus de la réforme de la justice.
进行司法将使工作人员享受不到司法改革带来好处。
L'adoption d'une solution hâtive créerait un précédent qui ouvrirait la boîte de Pandore.
解决办法将创下打开潘多拉盒子先例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une victoire à coups de rabots, de compromis, hein.
这仓促的胜利,妥协的胜利,嗯。
Sinon, ça peut paraître un petit peu précipité !
否则,这可能显得于仓促!
Ca fait très, très court. Pour demain, ça va faire très, très court.
这太仓促了。明天开业,太仓促了。
Mais attention, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
但注意,应该把快速和仓促搞混了。
Il mangea cependant, — sur le pouce, il est vrai, — mais enfin il mangea.
,了,虽然得很仓促,但总了。
Je trouve simplement qu'ils se sont fiancés un peu trop vite, c'est tout !
“我只认为们的订婚太仓促了,仅而已!”
T'arrive-t-il souvent de tirer des conclusions hâtives sur ce que les autres pensent de toi ?
你经常从别人对你的看法中仓促地得出结论吗?
Mais ils ont eu une lourde amende et je crois qu'ils ne sont pas près de recommencer.
“们被狠狠地罚了一笔。我想们大概会再仓促行事了。
Cette précipitation, ce désordre dans votre écriture : voyons, rassurez-moi ou effrayez-moi tout à fait !
你写的那样仓促,字迹那样潦草,快说出来,好让我放心,要索性吓我一跳。”
Les noms, retranscrits en chinois et en anglais et écrits en gros caractères, semblaient avoir été tapés à la hâte.
用大号字打印的,中文和英文姓名都有,名单显然拟得很仓促。
Une distribution qui est en train de s'organiser en toute hâte.
仓促组织的分发。
En juillet, le ministre de l'Intérieur, G. Darmanin, l'avait annoncé un peu vite.
7 月,内政部长,G. Darmanin 有点仓促地宣布了这一消息。
Un lancement malgré tout précipité selon les syndicats.
- 根据工会的说法,尽管一切都仓促推出。
Une visite à la hâte, préparée au dernier moment pour des raisons de sécurité.
出于安全原因, 在最后一刻准备的仓促访问。
L'ancien président parle d'un plan tardif précipité..
这位前总统谈到了一个仓促的迟到计划。
Selon eux, le départ s'est fait à la hâte.
据们说,出发仓促的。
Discrètement, plusieurs Français installés au Niger nous confient que ce départ précipité n'est pas évident.
- 几位居住在尼日尔的法国人悄悄告诉我们,仓促离开并容易。
Un rapatriement souvent vécu dans la précipitation.
遣返往往仓促的。
Qui a dissous l'Assemblée nationale dans la précipitation ?
谁仓促解散了国民议会?
C'est que son jugement n'a plus la précipitation de la jeunesse.
因为的判断,已经没有了青春的仓促。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释