Dieu, c’est la plénitude du ciel ;l’amour, c’est la plénitude de l’homme.
上帝是天上的饱和,爱是的饱和。
Dans le même temps, le gouffre qui sépare riches et pauvres continue de se creuser.
与此同时,贫的鸿沟在继续扩大。
Les conflits armés et les guerres civiles sont des drames humains qui génèrent l'extrême pauvreté.
武装冲突和内战是的悲剧,可以造成极端贫困。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
与的距离在缩短,通讯和信息的流通都是在第一时进行的。
La contamination directe inter-humaine a aussi été décrite.
亦见直接传染的描述。
Sa ferme résolution d'encourager la réconciliation entre les Timorais est tout aussi admirable.
他旨在促进帝汶和解的坚定决心也令敬佩。
La Société est situé dans le célèbre Fairyland sur la terre près du Pavillon Penglai.
本公司位驰名中外的仙境蓬莱阁附近。
Autrefois, il y avait une légende sur Chang'e .
从前,有个关嫦娥的传说。
L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.
非洲最近的历史充斥着巨大的悲剧。
Le drame humain qui se déroule dans la bande de Gaza est dantesque.
加沙地带的悲剧如同出自但丁的手笔。
Il frappe aveuglément et est à l'origine de tragédies humaines d'une ampleur sans égal.
它是肆无忌惮的,造成了空前规模的悲剧。
Des souffrances humaines énormes ont suivi.
随后出现巨大的痛苦。
Nous devons également insister sur la nécessité d'aborder la question du drame humain que vit le peuple afghan.
我强调解决阿汗民悲剧的要性。
Le fléau de la guerre a emporté de nombreuses vies et causé une souffrance humaine indicible.
战争祸害夺走了许多的生命,造成的苦难罄竹难书。
Hiroshima et Nagasaki ont été des tragédies humaines et nous ne devons jamais accepter qu'elles se reproduisent.
发生在广岛和长崎的惨剧永远不许重演。
Bien que le degré de destruction varie, le dénominateur commun est la souffrance humaine qui en résulte.
尽管破坏的程度可能有所不同,但共同点最终是所带来的痛苦。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和类痛苦的严重程度使质疑的苦海是否有边。
La Turquie est pleinement consciente des souffrances et des pertes causées par l'emploi irresponsable et aveugle des mines antipersonnel.
土耳其充分认识到不负责任和滥用杀伤员地雷所造成的痛苦与伤亡。
Tant il est difficile de s'entendre,mon cher ange,et tant la pensée estin communicable même entre gens qui s'aiment
相处是多么难啊,我亲爱的天使,而思想又是多么难以交流,即使在相爱的。
Ceux qui aident l'UNITA à poursuivre le combat sont également coupables de la perpétuation de la tragédie humaine en Angola.
那些协助安盟继续战斗的对在安哥拉犯下的悲剧也同样有罪责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un rendez-vous en français, c'est pas nécessairement romantique.
法语的约会不一是情人的。
Et d'ailleurs quand on utilise le mot rencard, c'est plutôt rendez vous amoureux.
此外,当我们使用rencard时,主要是爱人的约会。
Lui aussi, comme Cottard, sentait un besoin de chaleur humaine.
他也和柯塔尔一样,感到需要人的温暖。
Celui qui sait cela voit toute l’ombre.
够回答这些问题的,他就会看透人的黑暗。
Dieu, c’est la plénitude du ciel ; l’amour, c’est la plénitude de l’homme.
上帝是天上的饱和,爱是人的饱和。
Un siècle avant Manet, Fragonard idéalise la rencontre entre amants aristocrates dans la nature.
在马奈出现的一个世纪前,弗拉戈纳尔通过自然景观,将贵族情人的会面理想化。
À plus d’outrage, on sent le Dieu.
受尽人侮辱的莫过于上帝。”
Je ne vois pas qu’un loup s’immole au bonheur d’un autre loup. Restons donc dans la nature.
我从来没有见过一只狼为另一只狼的幸福而牺牲它自己。我们还是游戏人的好。
Si c'est un film rigolo qui fait rire, il traite sérieusement le problème des relations entre parents et enfants.
如果说这是一部搞笑的滑稽电影,这部电影也确实深刻讨论了父母和孩子两代人的代际关系问题。
Où qu'ils soient dans le monde, ces orfèvres du goût enrichissent notre terroir.
不论在世界上的哪个地方,这些追求人至味的厨师都丰富了我们的风土。
Qui pouvait affirmer en effet que l'éternité d'une joie pouvait compenser un instant de la douleur humaine ?
其实谁又说,永恒的欢乐可以补偿人一时的痛苦?
Tout baigne dans une lumière intensément chaleureuse et prend des allures de paradis terrestre.
所有这一切沐浴在热烈的阳光里,给人一种人天堂的感觉。
Dantès enleva avec précaution la terre, et reconnut ou crut reconnaître tout cet ingénieux artifice.
唐太斯小心地扒开泥土,看出了或他自以为看出了这个巧妙的人杰作。
Chaque fois que le vent souffle, il emporte plus de rêves de l’homme que de nuées du ciel.
微风吹走的人梦幻常多于天上的白云。
En vous attendant dans ce véritable paradis tropical, je savoure une rafraîchissante noix de coco.
我在这个热带的人天堂里等待大家,还美滋滋地喝了一个椰子。
Voilà donc cet enfer sur la terre, dont je ne pourrai sortir !
“这儿就是进去就出不来的那座人地狱了!”
Si le guet-apens n’existait pas, on l’y eût inventé.
在这种地方,即使人不曾有过绑架的暴行,也会有人创造出来的。
Huit nouveaux cas humains de H7N9 ont été rapportés mardi dans trois provinces chinoises.
周二,国三个省份报告了八例新的H7N9人病例。
Dans cet hôtel 4 étoiles, la nuit en chambre double coûte entre 120 et 150 euros.
在这家四星级酒店,双人一晚的价格在 120 至 150 欧元之。
Ce trois-mâts de 18m est un des emblèmes de la ville, idéal pour boire un verre au coucher du soleil.
这 18 米长的三人是这座城市的象征之一,非常适合在日落时喝一杯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释