Des services du personnel sont chargés de contrôler l'efficacité de cette politique dans leurs propres ministères.
各人事应具体
责监督其所属
该项政策的有效执行。
De surcroît, on a envisagé d'informatiser certaines fonctions d'administration du personnel, par exemple en instituant le Système de gestion du personnel des missions (Field Personnel Management Systems) dans le but de réduire les besoins en personnel.
此外,还探讨了是否可能采用外勤人员管理制度,从而使人事的一些行政
作自动化,减少人员需求。
Il est pour nous très important que le fonctionnement des entités administratives, financières et directrices de l'ONU soit amélioré dans le sens de l'efficacité et de la transparence et que les décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de l'Organisation soient mises en œuvre.
我们高度重视提高和加强联合国各行政、财政和人事的职能效力和透明度,以及贯彻大会有关联合国改革的各项决定。
Les services du personnel participent souvent, dans le courant de leur tâche ordinaire, à l'adoption ou à la mise à exécution de certaines décisions administratives et sont parfois appelés à se prononcer sur l'opportunité d'une décision au regard du Règlement du personnel et autres instructions administratives.
人事在履行其职责
,往往涉及通过行政决定或监测和可能被要求就有关
作人员条例和细则及其他行政通知申明某一决定是否适当。
Le Comité a également entamé une coopération avec le Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) (personnel) en invitant son Vice-Président à informer le Comité sur les activités du CCQA en matière de parité entre les sexes et d'un milieu de travail sensibilisé aux discriminations fondées sur le sexe.
委员会还与行政协商会(人事)合作,请协商会副主席向委员会介绍行政协商会在性别均衡和对性别敏感的
作环境方面的
作。
D'une part elle visait à encourager les responsables des entreprises et du personnel à concevoir leur politique du personnel de manière favorable à la famille. D'autre part elle s'adressait aux pères souhaitant consacrer plus de temps à leur famille et les soutenait dans leurs démarches auprès de leur employeur.
这项运动一方面鼓励企业和人事责人以对家庭有利的方式来制定人事政策,另一方面针对那些希望为家庭付出更多
间的父亲,支持他们向雇主提出相应要求。
S'adressant d'abord aux chefs d'entreprises et aux responsables du personnel, il les informait des mesures concrètes qui facilitent la tâche des hommes et des femmes souhaitant réussir tant leur vie professionnelle que leur vie familiale et sur les avantages que peuvent en retirer non seulement les collaborateurs, mais aussi l'employeur: motivation, souplesse, diminution des départs des collaboratrices pour des motifs familiaux, et aussi augmentation de la capacité d'innovation de l'entreprise.
这项活动首先面向企业领导人和人事责人,向他们建议一些具体措施,这些措施有利于帮助那些希望同
顾及家庭生活和职业生活的男女合伙人,并且不仅合伙人而且雇主本身都将从中受益:更高的
作积极性、
作更有弹性、减少女性合伙人因家庭原因而离去、还能提高公司的创新能力。
Déléguer une telle autorité à la Directrice exécutive aurait pour effet d'améliorer la gestion, l'efficacité et la transparence des services du personnel du FNUAP et de rectifier l'anomalie relevée par les auditeurs internes, à savoir le fait que la Directrice exécutive est habilitée à trancher quant au fond sur les questions touchant le personnel du FNUAP mais ne peut officiellement ni le gérer, ni en nommer ou en sanctionner les membres.
此次把人事正式授权下放给执行主任既会有助于人口基金人事完善管理、提高效率、加强问责制,也将扭转内
审计员发现的不正常现象,即执行主任虽然在人口基金人事问题上拥有很大权力、但是却没有正式授权来任命、从行政上管理或用纪律约束人口基金
作人员。
Par contre, le sous-ministre adjoint au Ministère des transports, chargé de la responsabilité administrative de l'unité du personnel au sein du ministère, a informé le directeur-adjoint de la section que, même si le processus de dotation adopté lors du concours en question avait été «unique» et que «les faits liés à ce processus de sélection particulier n'ont pas été documentés ni bien surveillés», il ne trouvait pas que l'auteur ait été victime de discrimination.
与此相反,交通局对局内人事有行政责任的次官通知该处副处长,即使在相关竞争方面采用的招聘程序是“独特的”而且“与这次甄选过程有关的事实没有记载也没有受到监督”,他也不认为,提交人受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。