有奖纠错
| 划词

La baleine à bosse est passée de la catégorie « espèce vulnérable » à la catégorie « préoccupation mineure » sur la Liste rouge des espèces menacées établie par l'UICN, bien que deux sous-groupes demeurent en danger.

座头鲸已经从《国际自然及自然资源盟受威胁物红色清单》中”转为“无灭绝危险”,不过其两个仍属于濒危物

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不胆怯的, 不但, 不但如此, 不惮, 不当, 不当得利的返还, 不当心, 不当心犯的错误, 不导电, 不导电的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Le caribou fait partie de la famille des cervidés, qui se subdivisent en différentes sous-espèces.

驯鹿是鹿科员,又分为不同亚种

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Sa taille dépend de la sous-espèce à laquelle il appartient, mais il est toujours très lourd.

大小取决于它所亚种,但它们都很重。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Oui, un pétrel, de la sous-espèce des pétrels bruns du Nord-Ouest.

“是子,是西北褐亚种

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Le risque de l'hybridation, c'est de se retrouver avec une population qui n'est plus, eh, qui n'a plus sa diversité génétique d'origine et finalement perdre cette sous-espèce telle qu'elle est, avec toute sa diversité génétique et ses adaptations.

杂交风险在于,这可能会导致个种群失去其原始基因多样性,最终失去其独特亚种以及其所有遗传多样性和适应性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不得体的, 不得要领, 不得已, 不得已而求其次, 不得已而做某事, 不得与司机谈话, 不得志者, 不得转让的财产, 不得转让的权利, 不登大雅之堂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接