有奖纠错
| 划词

B.Habitude dans le passé.

表达过去的动作。

评价该例句:好评差评指正

Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.

信息是分散的,缺乏和可比

评价该例句:好评差评指正

D'une année sur l'autre, nous lançons un appel en faveur d'un renforcement de l'Assemblée générale.

我们每年重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à l'amniosynthèse est exceptionnel et n'intervient qu'en cas d'avortements répétés chez certaines mères.

在特殊情况下,如某些孕妇发生流产才做羊膜综合术。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas établir une corrélation automatique entre le nombre d'habitants et le nombre de criminels.

不能地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes.

在很多情况下,这种局面因明显对男子有利的法律和安排而根深蒂

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Loi 1600 semble porter les germes de son échec en prévoyant que la violence doit être « habituelle ».

,关于家庭暴力的第1600法要求暴力必须是“的”,这好像埋下了失败的种子。

评价该例句:好评差评指正

Les gens d'ici ont l'habitude de penser que les Blancs sont albinos, poilus, voire des fantômes, et que les Noirs sont sales.

这里的人们地认为,白人是患白化病的、多毛的,甚至有一些可以说是幽灵,而黑人则很脏。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de l'espace à des fins militaires se justifie par la pratique coutumière, notamment pour surveiller le respect des traités de désarmement.

做法的军事用途是正当的,例如监督裁军条约执行的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ces principes sont considérés par le Royaume-Uni comme relevant du droit coutumier et donc comme ayant force obligatoire pour tous les États.

联合王国认为以上所有原则都是原则,因对所有国家都具有约束力。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, en incluant la disposition, la Commission codifierait une règle coutumière régionale qui pouvait légitimement être élevée au rang de règle universelle.

既然如,如果列入该条款,委员会就把一项区域规则汇编为法,它也就顺理成章地上升到普遍规则的高度。

评价该例句:好评差评指正

Une préférence a aussi été exprimée pour la reconnaissance du caractère coutumier, et non «inhérent», avancé par le Rapporteur spécial, du droit d'expulsion.

有的委员还表示倾向于确认驱逐权不是像特别报告员所说的那样为“有的”,而是属于的。

评价该例句:好评差评指正

D'après le rapport, la traite et « l'exploitation répétée de l'immoralité d'autrui » sont interdites par la loi et passibles de sanctions (voir ibid., p. 16).

根据报告,贩卖和“利用他人不道德行为”是非法的,可以受到惩处(同上,见第14页)。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience acquise au cours des 30 dernières années montre que les régimes fonciers coutumiers autochtones peuvent coexister avec les régimes fixés par la loi.

过去30年的经验表明,土著土地保有制度可以与法定制度同时存在。

评价该例句:好评差评指正

En outre, Israël propose de mentionner également le principe de précaution, que beaucoup considèrent aujourd'hui comme une règle du droit international coutumier de l'environnement.

,以色列还提请注意预防原则,许多人现在都认为,预防原则已成为国际环境法的规则。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, plusieurs pays donnent une existence juridique aux systèmes fonciers coutumiers et transfèrent le contrôle de l'accès à la terre aux institutions coutumières.

非洲的一些国家对原先存在的保有权制度给于法律承认,并将获取土地的管制权交给法机构。

评价该例句:好评差评指正

En outre, une préférence a été exprimée pour la reconnaissance du caractère coutumier, et pas «inhérent» comme exposé par le Rapporteur spécial, du droit d'expulsion.

,有的委员表示倾向于确认驱逐权不是像特别报告员所说的那样为“有的”,而是属于的。

评价该例句:好评差评指正

Il reste que, dans la pratique, des réserves à des dispositions correspondant à des normes du droit international coutumier risquent d'être perçues avec beaucoup de suspicion.

然而,在实践中,反映国际法准则的条款保留可能受到很大质疑。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la force de nos arguments, nous avons eu à faire face au cours des négociations à la résistance habituelle de ceux qui défendent leurs privilèges.

尽管我们的理由充足,但在谈判期间,我们却遇到了那些维护其特权者的抵抗。

评价该例句:好评差评指正

La compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité est une règle coutumière bien qu'elle ne constitue pas une règle impérative du droit international.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项规范,但不构成国际法的强制规范。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


taxi-girl, taximan, taximètre, taxine, taxinées, taxinomie, taxinomique, taxinomiste, taxiphone, taxite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

Ce genre de comportement n'est pas un comportement habituel non plus pour vous.

这种行为对你们来说不再是为。

评价该例句:好评差评指正
Dans la maison bleue

Quelques jours après, Nadia et Quentin arrivent devant la porte habituelle.

几天之后,Nadia和Quentin又地来到了门前。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

En bref, si vous êtes INTJ, ce genre de comportement n'est pas habituel pour vous.

简而言之,如果你们是INTJ,这种行为对你们来说并不是的。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu fais habituellement cela, tu es probablement une personne gentille et altruiste.

如果你的想到这个,你很有可能是个善良为他人着想的人。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et il s’agit donc en général d’évènements qui ne se répètent pas, qui ne sont pas forcément habituels.

所以通常涉及到一些不会重复发生,的非动作。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

On peut rajouter que l’imparfait sert à exprimer une action dans le passé, qui est habituelle, générale.

未完成过去时用来,描述过去的动作、一般动作。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Oui, la France a l’habitude de considérer que ce qu’elle a conçu chez elle est exportable.

是的,法国的认为他的国家抱有的想法就是可以输出的。

评价该例句:好评差评指正
核历史冷知识

Les archers Anglais, en réaction et par provocation, prirent l'habitude de tendre leurs doigts vers les Français avant une bataille.

作为对此的反击和挑衅,英国弓箭手在战斗前地伸出手法国人。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Monsieur en avait pris son parti avec l'habitude.

先生已经地下定了决心。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Je reconnus là la manière habituelle qu'il avait de refuser tout ce qui l'obligeait à sortir de son monde.

我从中看出他一贯的态度,即拒绝一切迫使他离开他的世界的东西。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution, marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient.

全体都像是压伤了的,折断了腰的,头脑迟钝得想不起一点什么,打不定一点什么主意,只由于前走,并且设若停步就立刻会因为没有气力而倒下来。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Tous ces hidalgos, toutes ces dames conservaient, même dans les inévitables incommodités de leur séjour, des attitudes habituelles et composées.

所有这些伊达尔戈人,所有这些女士,即使在她们逗留期间不可避免的不便中,也保持着和镇定的态度。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Quand son réveil a sonné, comme d'ordinaire, vers 6 heures du matin, M. Dupont a naturellement cherché l'interrupteur de sa lampe de chevet.

当他的闹钟,如往常一样响起的时候,大概早上6点,Dupont先生的去摸床头台灯的开关。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un garçon de vingt-six ans, petit, très-brun, d’une jolie figure, avec de minces moustaches, qu’il frisait toujours d’un mouvement machinal de la main.

他约摸26岁,年轻健壮,身材不高,褐色头发,一张标致的面孔,稀落的小胡子,他时常地用手捻卷着它。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Eh bien, parce que c’était quelque chose d’habituelle, qui se répétait, quelque chose de générale que je faisais dans mon enfance : je regardais la télé.

因为它是的、重复发生的事情,童年时代的普通事情:我看电视。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Il y a d'autres théories qui envisagent que, à petite échelle, l'espace-temps n'est pas lisse et continu comme on a l'habitude de le considérer, mais il est granulaire.

还有其他理论认为,在小尺度上,时空并不像我们认为的那样平滑连续,而是呈现出颗粒状。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis il jeta un regard autour de lui, cherchant machinalement Hedwige, et se rappela qu'elle était restée à Poudlard – au moins, il n'aurait pas à porter sa cage.

然后地回头找海德薇,这才想起它还在霍格沃茨——也好,少拎一个笼子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voilà le grand mot qui décide de tout à Verrières : RAPPORTER DU REVENU ; à lui seul il représente la pensée habituelle de plus des trois quarts des habitants.

“带来收益”,这就是在维里埃决定一切的至理名言。单单这个词就代表了四分之三的居民的思想。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous allez passer d'une personne plutôt calme, réfléchie, et plutôt conceptuelle, à quelqu'un qui va d'un coup se mettre à s'attacher aux détails, qui, habituellement, ne les intéressent pas ou très peu.

你们会从一个比较冷静的,爱思考的,更加喜欢概念的人,变成马上联系到细节,地,对它们不感兴趣或者一点点兴趣。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais le comte garda le bienveillant sourire stéréotypé sur ses lèvres ; et cette fois encore, malgré la profondeur de son regard, le procureur du roi ne vit pas au delà de l’épiderme.

但伯爵完全击败了检察官那种具有穿透力的目光,不让对方在他的微笑底下发现任何东西。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


taxologie, taxologue, taxon, taxon-, taxonomie, taxonomique, taxonomiste, taxum, Taxus, Tayac,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接