Le public africain est habitué aux spectacles vivants, mais va rarement voir une exposition.
非洲民众更习惯于热闹的现场演出,很少去看展览。
Il est accoutumé à se lever tôt.
习惯于早起。
Le maniement de cette machine lui est devenu familier.
已习惯于使用这台机器。
Le maniement de cet outil lui est devenu familier.
已习惯于使用这工具。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
我不太喜欢把习惯于爱情相提并论。
On a été habitué à un rôle fort différent du Canada à l'étranger.
我们已经习惯于加拿大以硬角色出现在国外。
Il ne lui est pas impossible de s’habituer vite à son nouvel horaire de travail.
很快地习惯于新的工作时间表对她来说并不是不可能的。
Nous avions peut-être en moyenne une séance sur trois mois.
我们习惯于三可能才举行次会议。
Il est habitué à ce que sa mère lui apporte son petit déjeuner dans son lit.
早上,习惯于由母亲把早饭端到床上。
De leur côté, les groupes rebelles ont systématiquement recruté des enfants pour aider leurs causes.
同时,叛乱集团习惯于招募儿童们的事业。
Ne connaissent-ils pas déjà bien les éléments criminels de notre société?
们是否已经习惯于并熟悉我们社会上的犯罪分子?
Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.
不过,在多年之后,它已习惯于令人痛苦难耐的沉闷局面。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新习惯于写点东西的好办法。
Ils se sont habitués à se débrouiller avec ce dont ils disposent pour satisfaire leurs besoins quotidiens.
们已习惯于将就使用次等日用品。
Ceux dont le visage burine laisse deviner quelques savoureuses anecdotes.Ceux enfin qui au crépuscule dégustent l'incontournable pastis.
那些满脸皱纹,让人联想起某些传奇轶事的人,那些习惯于在黄昏时分品尝茴香酒的人。
Cela vient du fait que les hommes ont tendance à s'occuper du cheptel et de la culture.
这主要是由于在图瓦卢男性习惯于圈养牲畜、种植庄稼。
En même temps, la presse et les médias abordaient ouvertement la question de la violence contre les femmes.
同时,据称新闻和传媒也习惯于公开报道暴力侵害妇女的问题。
Les petits pays du monde ont l'habitude de faire des compromis politiques pour se joindre aux grands courants internationaux.
世界各小国已习惯于作政治妥协,加入世界潮流。
Il est regrettable que les enfants israéliens soient habitués aujourd'hui à vivre sous la menace constante du terrorisme.
令人遗憾的是,以色列儿童已经逐渐习惯于生活在恐怖主义续不断的威胁之下。
Je voudrais faire quelques commentaires en ce qui concerne les allégations mensongères que l'Assemblée a coutume d'entendre chaque année.
我想就大会每年已经习惯于听到的些虚假指控发表意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils sont costauds et habitués au climat.
们身体强壮且习惯于这种气候。
On a l'impression que notre gouvernement est bien habitué au(x) gaspillage(s) de notre argent!
我们政府习惯于浪费我们的钱。
La fraise, on avait plus l'habitude de la fraise.
我们更习惯于做草莓酱拼吐司。
C'est pas courant que les gens aient l'habitude de reconnaître la mélisse en fleurs.
人们不是很习惯于识别开花的香蜂草。
C'est vrai qu'on est habitué pour le poisson pané à avoir des formes géométriques différentes.
我们通常习惯于炸鱼有不同的几何形状。
Mais prenez l’habitude de mettre DE, après ces adverbes.
但你要习惯于在副词后面de。
Durant l'Antiquité, les bâtisseurs ont tout à fait l'habitude d'exploiter le bois.
在古代,建筑工人非常习惯于利用木材。
Elle est tellement habituée à courir qu’elle n’est pas bien quand elle arrête.
她习惯于跑步,一停止跑步,她就不适应了。
On est habité par le lieu, on est habité par le personnage, on tombe amoureux d'un lieu comme ça.
我们习惯于这个地方,习惯于这个人物,我们爱上了这样的一个地方。
Voilà ! ici, moi j'étais habituée à deux. - Oui.
对的!这里,我习惯于亲两下。嗯。
À l'ambassade, on reçoit une clientèle qui est habituée des restaurants de luxe.
在大使馆,我们接待的客户习惯于高档餐厅。
Je pense qu'il réfléchit plus en anglais et qu'il est plus à l'aise en anglais.
我更多地用英语思考,并且更习惯于英语。
Les femmes, les malheureuses femmes, on n’a pas l’habitude d’y songer beaucoup.
女人,这些可怜的女人,大家经常习惯于为她们着想。
Les Allemands sont ravis, ils ont l'habitude de ne compter que les rangs.
德国人很高兴,所以们习惯于只计算有多少行。
Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.
伽弗洛什已习惯于处处预防不测,因而身上什么都有。
Et la deuxième raison, c'est que ça vous habitue à vous entendre parler en Français.
第二个原因是,这让你习惯于听到自己用法语说话。
Caroline : Il faut peut-être que vous attendiez un peu, qu'il s'habitue à cette idée.
可能你需要等等,习惯于这么想了。
Il ne le lui offrait jamais, car ils avaient l’habitude de marcher côte à côte.
久已不把胳臂伸过去给她,因为们已经习惯于并肩走了。
On a l'habitude, en France, d'avoir une approche très théorique du droit des affaires internationales.
在法国,我们习惯于采用非常理论性的方法来学习国际商法。
« J’avais tellement l’habitude de dire Madame de Crécy, j’ai encore failli de me tromper. »
“我一向习惯于称克雷西夫人,刚才差一点又说漏嘴。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释