有奖纠错
| 划词

Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.

一年在于春,一生在于青春。

评价该例句:好评差评指正

A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.

值此… , 我向您致以最热烈的祝贺。

评价该例句:好评差评指正

La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.

天亮时分,方形白帆布在海天交汇一字排开,颇为壮观。

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?

在采访结束,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.

在危险形成,我们不能无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.

正值全世界为3D影片倾倒,“”也要赶一赶这班列车了。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais terminer comme nous avons commencé.

值此开始,我想就此打住。

评价该例句:好评差评指正

Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.

当此需要,我们马耳他人民保证给予支持。

评价该例句:好评差评指正

Tel est l'état du monde alors que nous entrons dans le XXIe siècle.

这就是我们进入21世纪的世界状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.

当此卸任,我们是感到非常满意的。

评价该例句:好评差评指正

Telles sont donc les conditions qui prévalent, alors que nous entrons dans le siècle nouveau.

这些正是我们在进入新世纪的普遍情况。

评价该例句:好评差评指正

Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.

在今年届会开始承担这些职责,我确实诚惶诚恐。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.

直至撰写本报告,始终未收到上述有关资料。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrons garder cette réalité à l'esprit lorsque nous nous mettrons au travail.

在我们着手工作,各位都须认清这一点。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce que doit apprendre l'humanité au seuil du XXIe siècle.

这是人类在21世纪到来所得到的教训。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, je voudrais vous faire part de quelques commentaires.

在此,我要跟大家谈谈我的几点想法。

评价该例句:好评差评指正

Nous leur manifestons notre solidarité en ces moments de grande tristesse.

在此悲痛,我们表示与他们团结一致。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts pour élargir l'accès à l'enseignement ont coïncidé avec une forte croissance démographique.

在努力扩大受教育机会时正值人口迅猛增长

评价该例句:好评差评指正

3 Au moment où la communication a été présentée, Macao était toujours sous administration portugaise.

3 提交来文,澳门仍由葡萄牙管辖。

评价该例句:好评差评指正

Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.

双方代表团在第23次会议结束重申其立场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


attrayant, attrayante, attrempage, attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节日介绍

Après le Nouvel An, il convient de prendre de bonnes résolutions!

在新年到来之际,还要许下一些新年愿望!

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

A l'occasion du Nouvel An, je voudrais leur souhaiter une vie toujours plus belle.

新年之际,祝乡亲的生活蒸蒸日上,越过越红火。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ce lancement intervient alors que les tensions restent vives entre Pékin et Washington.

此次发布会之际,中美之间的紧张局势仍然

评价该例句:好评差评指正
其林主厨厨房

Pendant que ça termine de cuire, hop, je vais faire mes champignons.

在它煮好之际要去处理的蘑菇。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes catastrophes.

就在灾难临头的惶惶之际,这位不速之客出现了。

评价该例句:好评差评指正
加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞

Mais avant de laisser 2016 derrière nous, je veux vous remercier.

但在2016年要即将结束之际想要感谢你

评价该例句:好评差评指正
法国总统马龙演讲

Je ne saurais donc, à l'issue de cette journée, faire comme si de rien n'était.

所以,在今天过去之际不能假装什么都没有发生。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant qu’il était l’occasion de tant de propos, Julien était le plus heureux des hommes.

于连引起纷纷议论之际,正是他感到最为幸福之时。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Alors que le nuage s'approchait, une lumière brillante entoura les frères.

就在饥饿之云逼近之际,一道耀眼的光芒包围了七兄弟。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

Nous sommes en 1914, à l'aube de la première guerre mondiale.

正处于 1914 年,第一次世界大战爆发之际

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Pour son 18e anniversaire, notre fille Élisabeth était entourée de jeunes de sa génération.

女儿伊丽莎白18岁生日之际,她与同代的年轻人聚在一起。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned et Conseil avaient prolongé mon existence pendant les dernières heures de cette longue agonie.

尼德和康塞尔曾在弥留之际的最后几个小时里延长了的生命。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Vous accueillir ici, 100 ans après nos derniers Jeux d'été, est un immense honneur.

距离上届巴黎夏季奥运会100周年之际,能够来到这里欢迎您,感到非常荣幸。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ces explosions surviennent alors que la guerre d'usure entre le Hezbollah et Israël menace de s'embraser.

这些爆炸发生之际,真主党和以色列之间有可能爆发消耗战。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

En 2022, à l'occasion de leur 150e anniversaire, elles ont même été restaurées et modernisées.

2022年,正值喷泉落成150周年之际,人甚至对喷泉进行了修复和现代化改造。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Le Fête de la Musique commence à s’exporter en 1985, à l’occasion de l’Année européenne de la Musique.

1985年,在欧洲音乐年之际,音乐节开始传播。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

À la fin de cette année heureuse, elle s'éteint le 24 octobre 2005.

在这幸福的一年结束之际,她于 2005 年 10 月 24 日去世。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

A l'occasion du 750e anniversaire de la ville de Berlin, François Mitterrand restitue le butin de guerre.

在柏林建城 750 周年之际,弗朗索瓦-密特朗归还了战利品。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les reliques sont également de sortie à l'occasion d'un concile religieux, d'une assemblée judiciaire ou d'une négociation de paix.

这些遗物也在宗教委员会、司法会议或和平谈判之际发布。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le désarroi général, il s'appliquait, en somme, à se faire l'historien de ce qui n'a pas d'histoire.

在全城居民惶惶不可终日之际,他却总以史学家的眼光竭力记述一些算不上历史的琐事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接