L'été, troupeaux et bergers se couchent à la belle étoile .
夏天,牧羊和羊群都露宿在满天星斗之下。
Elle se marie avec le consentement de ses parents.
她在父母的赞成之下结婚了。
Il vit dans le déni .
他活在自欺骗的表象之下。
Ces Longs-Nez forment une corporation particulière placée sous l'invocation directe du dieu Tingou.
这些“长鼻子”是在天狗神直接佑护之下组成的一个特别的“长鼻子”班。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它以将民聚于其领导之下,也溢,使民转而反对领导。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对们却很不客气。
La moitié d’année, elle est entourée par la neige.
一年的大半时间,都笼罩在严严冰雪之下。
Ce témoin est placé sous la sauvegarde des polices.
置于警察的保护之下。
IVème siècle après Jésus-Christ.L'Egypte est sous domination romaine.
公元四世纪的埃及处于罗马统治之下。
Toutes les filles présentes sont sous le charme et il s’attelle à en séduire quelques-unes.
所有在场的女孩子们都拜倒在他的迷魅力之下,而他也就顺手牵羊的搭上那么几个。
Moins effrayante, la menace de la pollution est toujours là.
相比之下,污染的威胁虽然不那么怕,却依然存在。
Au contraire, je préfère les bijoux naïf et traditionnels.
相比之下,更喜欢朴素的、传统的。
Les enfants sont sous la surveillance de leurs parents.
孩子们都在父母的监督之下。
Des événements graves se sont produits sous son règne.
在他的统治之下,一些严重的事件发生了。
Les visites étaient totalement surveillées par le personnel de la CCAS.
这些见面在安大略天主教儿童辅助会雇员的完全监视之下。
2 L'auteur affirme que c'est sous la torture que son fils a reconnu sa culpabilité.
2 提交声称,她儿子是在酷刑之下认罪的。
Il en conclut que le grief de violation de l'article 6 devrait être déclaré irrecevable.
结论是,应宣布第六条之下的主张不受理。
Par contre, des programmes quotidiens étaient diffusés dans d'autres langues officielles et non officielles.
相比之下,其他正式和非正式语文每日均有节目。
Tout l'UF6 produit reste soumis aux mesures de confinement et surveillance de l'Agence.
所有已生产的六氟化铀继续置于原子机构的封隔和监视措施之下。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的义务与其他义务之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans mon ombre, les décombres des jours sombres, tu trouveras la lumière.
在我身影遮蔽 阴暗岁月的废墟当中 你将会找见光明。
Là, les colons, réunissant leurs efforts, parvinrent à haler ces épaves.
在居民们的共同努,沉船的残骸被拉上来了。
Devant nous, une petite ville s'étend au loin sous un ciel bleu.
在我们面前,小镇一直延伸到远处的蓝天。
Pour comparaison, d'autres collections ne restent que deux semaines en boutique !
相比,其他系列只在商店里停留两周!
Il voulait libérer son peuple, dont une partie vit sous la domination de l'empereur d'Autriche-Hongrie.
他想解放他的同胞,因为一些同胞生在奥匈帝国的统治。
Depuis 1958, les Français vivent sous la V République.
1958年来,法国人民生在第五共和国的统治。
L'hymne suisse, en comparaison, c'est un bloc monotone de petites mélodies gentillettes.
相比,瑞士国歌,是单调的可爱小旋律。
En comparaison, en France, il n'y en a que 150 000 d'usage public.
相比,在法国公用的摄像头只有150 000台。
Les joueurs argentins, eux, champions du tournoi, les acclament.
法国队在冠军阿根廷队的列队欢迎,走上领奖台。
Même les territoires au sud avaient fini sous contrôle ukrainien.
甚至南部的领土,也在乌克兰的掌控。
À partir de 1682, la Russie est sous le règne de Pierre le Grand.
自1682年起,俄罗斯处于彼得大帝的统治。
Les habitants de la Gaule, les Gaulois, se rallient derrière un chef, Vercingétorix.
高卢的居民——高卢人,团结在领袖Vercingétorix。
À titre de comparaison, celle d'Air France est composée de 227 appareils.
相比,法航的机队规模只有227架。
L'iode-129, en revanche, a une demi-vie longue de 16 millions d'années.
相比,碘-129的半衰期长达1600万年。
La ville de Koupiansk est en partie sous contrôle des forces russes.
库皮扬斯克市部分处于俄罗斯军队的控制。
Elle s'arrêta sous un regard de mon père, qui désignait son gendre.
她在我父亲的一个眼色静止了,我父亲所示意的正是他的女婿。
En revanche, au Québec, l'auxiliaire « être » est très fréquent.
相比,在魁北克,使用“être”的情况非常普遍。
En comparaison, les chiens en ont 220 millions.
相比,狗有2.2亿只。
La Garonne et le Rhône sont aussi sous haute surveillance.
加龙河和罗纳河也在密的监控。
Soyez heureux, selon les conventions sociales auxquelles vous sacrifiez nos premières amours.
您为了服从社会的惯例,牺牲了我们的初恋,但愿您在社会的惯例快乐。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释