有奖纠错
| 划词

L'époque où les gouvernements dictaient des solutions est révolue.

政府专断提出解决办法时代已经结束。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les critères arbitraires du produit intérieur brut, appliqués pour déterminer l'éligibilité à un financement à des conditions de faveur, empêchent la plupart des petits États insulaires en développement d'accéder aux fonds indispensables pour le développement d'infrastructures importantes.

此外,专断内生产总值标准用来决定是否有资格获取优惠资法,使大多数岛屿发展中没有资格获取十分需要,以用来发展重要基础设施。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme que les tribunaux nationaux ont refusé de manière arbitraire l'accès à un recours utile pour un jugement de fond pour cette cause de discrimination fondée sur le handicap du demandeur en violation des articles 2 et 26 du Pacte.

他认为内法院专断剥夺了他获得有效补救权利,并使他无法获得根据他关于因残疾遭到歧视(违反《公约》第二和第二十六条)主张具体情况判决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掸帚, 掸子, , , 旦旦, 旦角, 旦尼尔, 旦夕, 旦夕祸福, 旦夕难保,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces messieurs, cédant malgré eux au regard impérieux de Julien, lui remirent la mitre de Monseigneur.

这些先于连目光专断,不由自主把主教冠交给了他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

A la fin des années  1980, Gorbatchev parle ouvertement d'arbitraire, de répression injuste, d'abus de pouvoir, de  falsification des faits par les autorités, quitte à briser définitivement la crédibilité  de l'État soviétique.

80 年末,戈尔巴乔夫公开谈论当局的专断、不公正镇压、滥用权力、歪曲事这意味着永久摧毁苏联国家的信誉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


诞辰, 诞生, 诞生的, 诞生地, 诞生日, 诞生日的庆贺活动, 疍民, , , 淡巴菰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接