有奖纠错
| 划词

La valeur des travaux domestiques qu'elles effectuent n'est pas calculée.

妇女家务动是

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本实标虚, 本世纪, 本市, 本事, 本书的, 本书内容提要, 本诉讼事件, 本堂神甫, 本堂神甫的职位, 本堂神甫的住所,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片

Parce qu'on compte pas ces jours et ses nuits, on a un produit qui est inimitable.

因为时间是无法,我们产品也是不可复制

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226

En 3 mois et demi de conflit, ces informaticiens sont devenus indispensables aux forces ukrainiennes.

在 3 个半冲突中,这些机专家已成为乌克兰军队不可或缺一部分。

评价该例句:好评差评指正
cosmopolite 4

Il faut apprendre les multiplications, les règles de multiplication, même si on a des calculettes, c'est quand même essentiel.

你必须学乘法,乘法规则,即使你有器,它是必不可

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20228

C'est la seule à s'être maintenue ainsi éloignée des compromis et des calculs politiques qui émaillent immanquablement le quotidien de l'exercice du pouvoir en coalition.

它是唯一一个避免妥协和政治人,这些妥协和政治不可避免地影响联盟中日常权力行使。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sans doute aussi il comptait ses tours, car lorsqu’il avait fait le nombre réglementaire de voyages, il refusait d’en recommencer un autre, on devait le reconduire à sa mangeoire.

毫无疑问,它拉车趟数,因为每当拉够了规定趟数,它就不肯再拉了,非把它送回马厩去不可

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

De plus, ces machines à commande numérique, pilotées par ordinateur ou télécommandées, coûtent moins cher qu'un salarié, n'ont jamais besoin de vacances et ne tombent pas malades, ce qui les rend indispensables, aux yéux de leurs utilisateurs.

此外,这些数字控制机器,无论是机控制是远程控制,都比工薪阶层便宜,不需要休假,也不生病,因此对用户来说是必不可

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il passait de longues heures dans sa chambre à effectuer des calculs sur les possibilités stratégiques de cette arme révolutionnaire, tant et si bien qu'il finit par composer un traité d'une étourdissante clarté didactique et d'un pouvoir de conviction irrésistible.

他花了很长时间在自己房间里这种革命性武器战略可能性,以至于他最终撰写了一篇令人眼花缭乱论文,具有令人眼花缭乱说教清晰度和不可抗拒信念力量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本土, 本土保卫军, 本土保卫军士兵, 本土化, 本瓦花, 本位, 本位货币, 本位音, 本位音的, 本位主义,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接