Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat.
Niigata声称项目下还欠它7,978美元。
Après un processus long, compliqué et délicat qui s'est déroulé dans des Conditions loin d'être optimales, l'Iraq dispose maintenant de deux institutions capitales pour la phase suivante : un Gouvernement intérimaire et une commission électorale nationale indépendante.
欠理想的条件下,经过长期、复杂和微妙的过程,伊拉克已经建立的两
下阶段工作必不可少的机构:临时政府和全国独立选举委员会。
Par exemple, la constitution d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de somme d'argent permet généralement au créancier garanti, en cas de défaillance du constituant, d'exiger le paiement de la personne tenue d'exécuter l'obligation.
例如,以普通贸易应收款或其他金钱债权提供担保的情况下,如果设保人违约,通常有担保债权人有权要求欠有债
的人付款。
En vertu de ces clauses, le vendeur reste propriétaire des biens vendus jusqu'à ce que toutes les dettes que l'acheteur a contractées à son égard (et pas seulement celles nées du contrat de vente en question) soient acquittées.
利用此种条款的情况下,出卖人保留所售财产的所有权,直至买受人欠出卖人的所有债
得到清偿(而不只
有关销售的具体合同产生的债
)。
De plus, dans certains États, il n'est pas possible de céder une créance à titre de garantie (c'est-à-dire de faire que le cessionnaire ne puisse recouvrer la créance que si le cédant lui-même continue de devoir une obligation envers le cessionnaire).
此外,些国家,不可能以担保的方式转让债权(即规定,只有
转让人本身继续欠受让人债
的条件下,受让人才有权收取应收款)。
Par exemple, l'octroi d'une sûreté sur une créance d'exploitation ordinaire ou autre créance de sommes d'argent permet au créancier garanti, en cas de défaillance du débiteur, d'exiger le paiement auprès de la personne à laquelle incombe l'obligation, sous réserve des dispositions de la convention constitutive de sûreté.
例如,以普通贸易应收款或其他货币债权提供担保的情况下,如果债
人违约,有担保债权人有权要求欠有债
的人按照担保协议条款规定付款。
Le Haut Représentant a pris la décision de placer deux banques sous l'autorité d'un administrateur provisoire chargé de vérifier leurs opérations, d'analyser leurs transactions afin de déceler des fraudes ou d'autres activités criminelles et, si possible, de récupérer ce qui était dû aux banques et aux petits épargnants.
高级代表发布了有关裁决,将两家银行置于名临时行政官的权力之下,由该行政官负责监督
两家银行的业
,分析其交易,以查明欺骗和其他犯罪活动的证据,并
可能的情况下追回欠
两家银行及其小额储蓄者的资产。
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité.
我们大陆的社会——经济复兴方案非洲发展新伙伴关系,它
定会帮助我们消除整
非洲的贫困和欠发展、并
非洲联盟背景下结束非洲作为慈善对象所遭受的侮辱。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut aussi avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services, car les entreprises qui opèrent dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服的提供,因为
欠完善或过于宽松的框架下运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
En effet, dans certains cas, un créancier garanti pourrait souhaiter accorder un crédit à un emprunteur donné à un taux inférieur s'il sait que sa sûreté sur les créances dues à l'emprunteur s'étend au produit d'un engagement de garantie indépendant, pour autant que ces créances soient garanties par cet engagement.
事实上,些情况下,只要有担保债权人知道自己享有的以其借款人被欠的应收款作保的担保权包括为
些应收款作保的独立保证下的收益权上的担保权,便可能愿意以较低的费率向该借款人提供信贷。
L'existence de normes contradictoires d'un pays à l'autre peut également avoir des répercussions sur l'offre de biens et de services car les entreprises qui exercent leurs activités dans un cadre moins développé ou excessivement tolérant peuvent bénéficier d'un avantage compétitif déloyal par rapport à celles tenues de respecter des exigences plus strictes.
各国标准的相互冲突可能也会影响到货物和服的提供,因为
欠完善或过于宽松的框架下运作的商业实体同必须遵守更为严格的要求的公司相比,可能享有不公平的竞争优势。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
有些情况下,“农奴”的地位
世袭的,永远影响整
家庭;而
另外
些情况下,它与债
质役有关,而且因债
质役而被强化;
后
种情况下,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。
Dans ce contexte, il semble que l'étude de problèmes tels que l'accroissement de l'injustice et de la discrimination partout dans le monde, la marginalisation dont souffrent un grand nombre de personnes, l'occupation et la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'autres pays, l'extrémisme, le fanatisme, l'intolérance, la pauvreté et le sous-développement pourrait s'avérer utile pour déterminer les causes profondes du terrorisme.
此背景下,似乎探讨如下各问题会有助于辨认恐怖主义的根源:世界范围的非正义和歧视的增加、大批人士处于社会发展边缘、占领和侵犯它国主权和领土完整、极端主义、狂热、偏执、贫困和欠发展。
Chaque mois, le 20e jour du mois qui suit la clôture de l'exercice, les autorités centrales et locales sont tenues de rendre compte au Ministère du travail et de la politique sociale, dans les formes prescrites, des efforts qu'elles déploient pour liquider les arriérés de paiement de salaires aux employés des entreprises, institutions et organisations placées sous leur tutelle et situées sur le territoire des régions correspondantes.
每月,
会计报告期之后的那
月12日,中央和地方政府需要以法律规定的方式向劳动和社会政策部报告它们为清偿
中央和地方政府直接控制下并位于相应区域内的企业、机构和组织欠雇员的薪金和工资拖欠额作出努力的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。