有奖纠错
| 划词

Ce n'est que par hasard que les victimes n'ont pas été plus nombreuses.

没有更多人伤亡,纯属万幸

评价该例句:好评差评指正

Puissant et fébrile, le cerf peut briser l’échine de la biche sous ses assauts. Un accident qui, heureusement, reste rare.

强健而兴奋雄鹿在“冲击”过程中有可能毁坏雌鹿脊柱。万幸,这种“事故”还是很

评价该例句:好评差评指正

Très heureusement, les parois du temple se composaient d'un mélange de briques et de bois qui ne pouvait être difficile à percer.La première brique une fois enlevée, les autres viendraient facilement.

总算万幸,这座庙墙是用砖头和木,凿起洞来并不困难,只要能弄掉头一砖头,其余就容易对付了。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle aussi le sort des populations dont il est très aléatoire qu'elles ne seront jamais atteintes et qui resteront condamnées à survivre dans la misère, pour la génération à venir.

第四世界扶贫国际还想起了另外一些人命运;这些人不染上疾病算是万幸,而且他们在以后几十年里仍然要被迫在苦难中挣扎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抵押贷款, 抵押担保, 抵押担保债权, 抵押的, 抵押登记官, 抵押地, 抵押货款, 抵押借款, 抵押品, 抵押契约,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Heureusement, en effet, dit-il avec raideur.

“真是万幸。”他很不自然地说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si les Coupeau croquaient seulement leurs quatre sous d’économies, ils devraient s’estimer fièrement heureux.

如果古波夫妇只是吃光他们储蓄款子,那还算是万幸

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce qui serait une grande chance, répondit Planchet, mais enfin il ne faut pas désespérer de la miséricorde de Dieu.

“那可真是万幸。”普朗歇说,“不过上帝大慈大悲,我们不应该失去希望。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Plusieurs sont tombés à l'eau, j'ai eu la chance de ne pas tomber.

有好几个掉进水里了,我掉下去算是万幸了。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! tu es bon, tu es grand, mon seigneur, dit Haydée en baisant la main de Monte-Cristo, et je suis bien heureuse de t’appartenir.

“噢!您真好,您太伟大了,我老爷!”海黛说,拿起伯爵手吻了一下,“我能够归属这一位主人,真是万幸极了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le jeune homme évitait de répondre, trop heureux jusque là d’avoir trouvé ce travail de bagne, acceptant la brutale hiérarchie du manœuvre et du maître ouvrier.

年轻人故有出声,到现在,能找到这种苦力活儿已经算是万幸,他忍受了老工人对新工人这种虐待。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce fut dans ces transports de colère, tantôt contre lui-même, tantôt contre tout ce qui l’entourait, qu’il passa une nuit affreuse ; mais par bonheur il n’eut pas l’idée d’épier sa femme.

在这种一会儿对自己一会儿对别人狂怒中,他度过了一个可怕夜晚,他竟有想到侦察一下妻子,真是万幸

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Heureusement il n’en était rien, c’était la terreur seule qui avait paralysé les forces de Teresa. Lorsque Luigi se fut bien assuré qu’elle était saine et sauve, il se retourna vers le blessé.

万幸是,她连皮也擦破一点,德丽莎只是受惊过度。罗吉看到她确平安无恙以后,才转身向那受伤人走过去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il voulut s’y opposer, Austin lui montra la lettre ! … Et, en effet, par une erreur providentielle du géographe français qui avait rédigé cette lettre, la côte est de la Nouvelle-Zélande était indiquée comme lieu de destination.

你们想,艾尔通该是多么恼恨和失望啊!他想拦住大副,可是奥斯丁把信给他看!… … 果然,信上写是新西兰东岸——原来法国地理学家把目地写错了,真是万幸

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抵账, 抵制, 抵制不住诱惑, 抵制一种习俗, 抵制诱惑, 抵罪, 抵罪的, , 底(基础), 底板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接