有奖纠错
| 划词

En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.

作为一般规律,父亲和母亲往往年龄相同。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.

我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般规律

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.

特别报告员已开始审查各国的法,便弄清一般规律和趋势及开创先例的法庭案例。

评价该例句:好评差评指正

Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».

《公约》第六十四条规定:“遇有新一般国际法强制规律产生,任何现有条约之与该项规律抵触者即成为无效而终止”。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.

关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际为的责任条款的一般规律,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».

就适用本公约而言,一般国际法强制规律指国家之国际社会全体接受并公认为许损抑且仅有后具有同等性质之一般国际法规律始得更改之规律”。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».

根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为许损抑且仅有后具有同等性质之一般国际法规律始得更改之规律”。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.

因此,第8段规定,与一般国际法强制规律(绝对法)抵触的保留符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制规律指国家之国际社会全体接受并公认为许损抑的准则。

评价该例句:好评差评指正

En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.

委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规律;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即政治人士或有影响的记者为目标,及通过公共场所为目标、造成安全局势的稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和安;至少其中一些袭击的为人的身份。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车匠, 车阶照明, 车开得很快, 车库, 车库保养, 车库的出入通道, 车库的个人停车泊位, 车库服务员, 车库工具, 车库内的坡道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Parfois, cette règle générale semble infirmée par des séismes exceptionnels.

有时,这条也会被某些超乎寻常的地震给比下去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais alors, monsieur Cyrus, demanda Harbert, pourquoi l’île Lincoln semble-t-elle échapper à la loi commune ?

“那么,史密斯先生,”赫伯特问道,“林肯岛为么不符合呢?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On l'a dit, l'histoire a l'inconvénient de ne pas être une science expérimentale, qui peut reproduire et comparer des résultats pour en dégager des lois générales.

如前所述,历史的缺点是不是实验科学,它可以比较结果以推导出

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il devait en être de même dans l’hémisphère austral, et la fin du mois d’août, qui est le février de l’Amérique du Nord, n’échappa pas à cette loi climatérique.

南半球也是一样,这里的八月底相当于北美洲的二月,也逃不出气候的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车辆打滑, 车辆的挡泥板, 车辆的第五档, 车辆的行驶, 车辆的有效载重, 车辆的噪声, 车辆的阻塞, 车辆地层倾角仪, 车辆颠震, 车辆渡船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接