Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是具有历史意义的活动——努力
二十
世纪建立
个公正的世界秩序。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在大的历史不公中,就因
它是
个战败帝国的
部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作
贡品给了塞尔维亚。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
个独立的监督委员会和
个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施
性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十
世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant plus d’un siècle, les rapports entre la France et l’Allemagne sont marqués par une suite de conflits et de guerres (guerre franco-allemande de 1870- 71, Première Guerre mondiale), entrecoupés de rapprochements timides (comme pendant l’Entre-deux-guerres).
一个多世纪,法国和德国的关系经历了多次冲突和战争(1870年-1871年普法战争,第一次世界大战),期间有过几段短暂的亲近关系(比如在两次世界大战之间)。
Encore une fois, c'est une affaire complexe, qui est d'une richesse rare sur le duel judiciaire, le traitement des femmes violées au XIVe siècle (à savoir très mal), la prédominance des réseaux masculins d'influence et de pouvoir....
再一次,这是一个复杂的案件,对于司法决斗、14世纪强奸妇女的处理(非常糟糕)、男性和权力网络的主导等问题具有罕见的丰富性。