有奖纠错
| 划词

Ce thème ne devrait donc pas être le titre d'un sous-chapitre du document.

因此,不应把它为文件中的个分章。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence d'examen ne doit pas être réduite un théâtre où les délégations jouent à la non-prolifération nucléaire.

审议大会决不能为各代表团核不扩散视为儿戏的舞台。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là de questions importantes qui ne sauraient être reléguées au second plan des délibérations du Conseil.

是十分重要的问题,不应把它们为安理会审议的次要问题。

评价该例句:好评差评指正

Les tiers seraient en droit de traiter l'acheteur comme le propriétaire, et le vendeur serait « rétrogradé » au rang de créancier ordinaire.

第三方有权买受人视为所有人,而出卖人为”普通债权人。

评价该例句:好评差评指正

Plus alarmant encore, certains de ses membres permanents ont plusieurs fois tenté de le réduire à l'état d'instrument de leur politique étrangère.

更令人震惊的是,许多情况下,安理会的某常任理事国企图该机构个仅供其推行外交政策的工具。

评价该例句:好评差评指正

Le système financier international a effectivement pour fonction de renforcer l'efficacité et la stabilité des marchés financiers et d'encourager l'activité économique mondiale.

虽然国际金融体制的目的是提高金融市场的效率和稳定并促进全球经济活动,但也不能提高穷人生活水准的目标到二等优先次序。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités et ne plus jamais reléguer la question de la violence sexuelle systématique au second plan.

安全理事会必须肩负起它的责任而且决不再有组织的性暴力问题为次等的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que seule la partie lésée peut obtenir réparation réduit la femme à l'état de bien appartenant à son mari, qui seul doit être dédommagé.

只有受害的丈夫可以获得补偿的情况,使妇女为其丈夫的财产,因此,其受损害时就应得到补偿。

评价该例句:好评差评指正

La première phase de la domination de l'économie sur la vie sociale avait entraîné dans la définition de toute réalisation humaine une évidente dégradation de l'être en avoir.

经济统治社会生活的最初阶段,关于人类整个现实化的定义,堕入了个从“ 是 ”到“ 有 ”的明显

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines sociétés, la féminité a été réduite à un simple outil publicitaire, et toutes les frontières, tous les remparts de la chasteté, de la pureté et de la beauté ont été piétinés.

社会,妇女被为纯粹的宣传工具,所有慈爱、纯洁和美丽的界限和保护盾牌遭到践踏。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition, appliquée de force aux femmes qui refusent de quitter leur emploi à l'âge de 60 ans, cesse d'être un droit pour se muer en une disposition attentatoire aux droits des femmes.

强制基础上适用于拒绝60岁退休的妇女的条例从项权利为限制妇女权利的条例。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'instant la société à la fin de la-bas au prix de traiter avec un groupe de bois massif table à manger Président, le cas échéant, s'il vous plaît contacter le plus vite possible!!

现公司欲底于成本处理批实木餐桌餐椅,如有需要者请尽快联系!!

评价该例句:好评差评指正

8 Le paragraphe 7 de l'article 32 a été amendé pour stipuler que les déclarations faites en application de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 32 doivent être soumises par écrit pour faciliter les poursuites.

8 该法第32条第7款作了修正,要求按照第32段第2分段a所作的声明为书面形式,以便利起诉。

评价该例句:好评差评指正

Il y a malheureusement une tendance manifeste à réduire le Conseil de sécurité à être « un outil de la boîte à outils » de certaines puissances, pour citer l'un des membres permanents qui a récemment reconnu ce fait.

可悲的是,存安全理事会为某国家“工具箱中的个工具”的明显趋势,姑且援引个常任理事国的话说,它最近认识到了事实。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce que l'on observe dans le domaine des sciences et des techniques marines où l'écart entre la norme et sa mise en application est si manifeste que, pour beaucoup, la norme pourrait devenir une simple coquille vide.

例如海洋科学和技术领域,准则和执行之间的差异如此明显,使许多人担心准则本身被成“纸空文”。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, à cause de la résistance de certaines parties, le projet de résolution sur la Convention sur les armes biologiques, qui avait fait l'objet d'une distribution officieuse, a été réduit à un projet de décision de deux phrases ne contenant pas grand chose.

然而,由于受到阻力,本届联大关于生物武器公约的决议草案被个缺乏实质内容的、仅有两句话的决定草案。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.

法治当时不再是促进申张正义的个工具,使我们意识到:人们旦置其超然的理想于不顾,便会很快自己和他人种物体,个数字,甚至种纯粹的商品。

评价该例句:好评差评指正

Pour que les propriétaires de microentreprises aient plus largement accès au système financier formel, il faudra, ou bien que les établissements de microfinancement soient autorisés à avoir directement accès aux ressources financières formelles; ou bien que les établissements financiers existants offrent des services de microfinancement.

为了使微型企业业主更能利用正规的金融系统,为他们服务的机构须实现下列结果中的任项结果:微额供资机构须获得执照并须直接可获得正规的金融资源(即通常所谓的升了),要不然就是,现有的金融机构须提供微额供资服务(了)。

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant que différents organes conventionnels ont déjà une certaine compétence en la matière, il note que, dans leur pratique actuelle, les droits culturels restent le parent pauvre de la protection des droits de l'homme et ne sont traités que de manière fortuite et sélective.

虽然人们承认不同的条约机构个问题上权能,但它们的实践中往往文化权利问题为小问题,因而随便和有选择的处理。

评价该例句:好评差评指正

Le scénario présenté par l'Ambassadeur Sen est le suivant : si l'on veut limiter ou restreindre le pouvoir des cinq membres permanents pour rendre le Conseil de sécurité « différent », l'on ne doit pas ce contenter de moins que des membres permanents disposant du droit de veto.

森大使设想的情景如下:如果你想遏制或削减“五常”的权力,以便有个“别样的”安全理事会,那你就不应该以求;连并不拥有否决权的常任理事安然接受。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rigolade, rigolage, rigolard, rigole, rigoler, rigoleur, rigolo, rigor, rigorisme, rigoriste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

Sauf que ça réduit la femme à un statut qui n'est pas un statut égalitaire par rapport à l'homme.

只不过这把女性降格到了一个与男性不平等的位。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je ne m’abaisserai jamais à parler de mon courage, dit froidement Julien, c’est une bassesse.

“我从不降格去谈论我的勇气,”于连冷冷,“是一种可耻的行为。

评价该例句:好评差评指正
La question politique du jour

Au cabinet de François Bayrou, on ne veut pas se rabaisser à répondre au " diktat" , je cite, de Mediapart, relayé par LFI !

朗索瓦·贝鲁的办公室不愿意降格去回应“梅迪亚帕特”的“指令” ,被左翼政党转发!

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

La première fois qu'ils se retrouvèrent seuls, dans les prés déserts derrière l'atelier de mécanique, il la réduisit sans pitié à un tel état de bestialité qu'elle en sortit exténuée.

第一次发现自己孤身一人时,在机械师商店后面的荒凉草上,无情将她降格为如此野兽般的状态,以至于她筋疲力尽出来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rillons, rilsan, rilsanier, rimailler, rimailleur, rimasser, rimaye, rime, rimer, rimeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接